Une interview de Lorène Lenoir

Commenter

Lorène Lenoir est traductrice, notamment pour la série Mercy Thompson de Patricia Briggs chez Milady.

Elle est en interview sur Zonelivre.

Extrait :
Lorène Lenoir, comment pourriez-vous définir votre métier de traductrice ?
Lorène Lenoir : On dit souvent que la traduction est une trahison. Mon but est de trahir le moins possible le texte original, tout en le rendant compréhensible par un public francophone. Cela nécessite donc parfois des adaptations un peu hasardeuses, afin de transmettre la notion véhiculée par une expression, et de s’écarter donc de la traduction pure et simple.

C’est parfois un choix difficile, car notre civilisation étant très influencée par la culture anglo-saxonne, une partie du public serait tout à fait à même de comprendre que par exemple, quand un personnage travaille à Walmart, c’est qu’il a des conditions de travail difficiles, qu’il est mal payé, ce genre de choses. Mais mon rôle est de faire en sorte que ceux pour qui une telle allusion ne signifie rien puissent néanmoins en comprendre le sens profond.
Partager cet article

Qu'en pensez-vous ?