A part que j'écris souriard, je suis très satisfait de celui-ci. Et je préfère courriel à mel, tant qu'à faire.Cachou a écrit :Mais on en parle depuis tellement longtemps que je pensais que le projet avait été abandonné moi (effectivement, si la France est tant copiée - voir (ou pas) récemment l'adaptation de "Dîner de con")(ça m'étonne que "Le père Noël est une ordure" n'ait pas encore été repris), c'est sûrement qu'on lui reconnaît une certaine suprématie)(ou une capacité incroyable à gâcher les sujets prometteurs, au choix ;-p)Lensman a écrit :Je te rappelle qu'une adaptation des Ch'tis est en préparation aux USA, sous l'égide de Will Smith... Finalement, c'est peut-être la preuve que la France est en train de retrouver sa position culturelle dominante, on peut aussi faire l'interprétation inverse...Cachou a écrit : Je n'ai toujours pas réussi à m'habituer à "courriel", qui est encore et toujours utilisé dans les administrations publiques en Belgique (qui, dans ce cas-ci, a copié bêtement la France)...
Que faut-il penser alors du fait que l'Italie a repris un film français pour en faire un remake (les ch'tis dans le Sud, toussa)? L'Italie veut-elle prendre la place de l'Amérique? (moi je m'en fous, je parle aussi bien l'italien que l'anglais, alors...)
Je suis comme toi... je n'arrive pas à dire "sourillard", comme tout le monde, je continue à dire "smiley".
Oncle Joe
Sourillard O_O. Je n'avais point connaissance de celui-là! Je ne sais pas si je vais m'en remettre...
Clifford D. SIMAK - Dans le torrent des siècles
Modérateurs : Eric, jerome, Jean, Travis, Charlotte, tom, marie.m
- bormandg
- Messages : 11906
- Enregistré le : lun. févr. 12, 2007 2:56 pm
- Localisation : Vanves (300 m de Paris)
- Contact :
"If there is anything that can divert the land of my birth from its current stampede into the Stone Age, it is the widespread dissemination of the thoughts and perceptions that Robert Heinlein has been selling as entertainment since 1939."
O_O Oh. Purée. J'ai envie de voir ça et en même temps je n'ai pas envie. Mais je suis curieuse. Mais ça doit être affreux. Mais juste pour savoir. Mais... (help, je suis bloquée dans une boucle!)Erion a écrit :Cela a été fait en 1994, ca s'intitule "Mixed Nuts"Cachou a écrit : Mais on en parle depuis tellement longtemps que je pensais que le projet avait été abandonné moi (effectivement, si la France est tant copiée - voir (ou pas) récemment l'adaptation de "Dîner de con")(ça m'étonne que "Le père Noël est une ordure" n'ait pas encore été repris), c'est sûrement qu'on lui reconnaît une certaine suprématie)(ou une capacité incroyable à gâcher les sujets prometteurs, au choix ;-p)
.
http://en.wikipedia.org/wiki/Mixed_Nuts
Franchement, ce forum est formidable.
Qui aurait dit qu'on en arriverait là ?
Qui aurait dit qu'on en arriverait là ?
Hop : Cédric FERRAND, Wastburg
"Victor Hugo" et "style", c'est à peu près synonyme... Par contre, Jules Verne n'avait pas une très grande réputation dans ce domaine. Mais comme il est de plus en plus reconnu, bizarrement, on trouve de plus en plus de textes critiques où on prétend qu'il a du style. Amusant, non?Soslan a écrit :J'ignore les raisons précises du succès international d'Hugo, mais en tout cas si le style n'est pas une pierre angulaire de son œuvre, je me demande de qui c'est le cas.Erion a écrit : Eh, mais ça serait une piste pour rappeler un sujet que nous connaissons bien, toi et moi, que parmi les auteurs français les plus adaptés à l'étranger sous forme de films ou autres, on trouve Verne, Dumas et Hugo. Est-ce à cause de leur style ?
Oncle Joe
- bormandg
- Messages : 11906
- Enregistré le : lun. févr. 12, 2007 2:56 pm
- Localisation : Vanves (300 m de Paris)
- Contact :
Je n'ai pas prétendu que Dhalgren avait influencé beaucoup d'écrivains de SF français, j'ai seulement écrit que, même pour ceux qui ne l'ont pas lu, Dhalgren fait partie de la SF, çà moins qu'ils en aient une vision limitée.Erion a écrit :Ben déjà, les lecteurs français de Dhalgren, ils sont pas nombreux. Ca limite pas mal l'influence.Lensman a écrit :Prouve le!bormandg a écrit :Si elle se passe de Dhalgren, elle perd sa fécondité, et se referme sur un "genre" qu'elle n'est PAS.Erion a écrit : si j'osais, je dirais que la SF peut à la rigueur se passer de Dhalgren, mais pas du non-A).
Des tas d'auteurs et lecteurs de SF n'ont pas lu Dhalgren, et ça n'a aucune importance. La variété de la SF est telle que la présence ou l'absence de tel texte ne signifie plus rien depuis longtemps. Des modèles, elle en a revendre, et qui montraient des tas de directions bien avant Dhalgren (qui doit être un des ouvrages les moins influents de la SF, sauf dans les discussions, il faut l'admettre...)
Oncle Joe
"If there is anything that can divert the land of my birth from its current stampede into the Stone Age, it is the widespread dissemination of the thoughts and perceptions that Robert Heinlein has been selling as entertainment since 1939."
homme de peu de foi...Nébal a écrit :Franchement, ce forum est formidable.
Qui aurait dit qu'on en arriverait là ?
Le message ci-dessus peut contenir des traces de second degré, d'ironie, voire de mauvais esprit.
Son rédacteur ne pourra être tenu pour responsable des effets indésirables de votre lecture.
Son rédacteur ne pourra être tenu pour responsable des effets indésirables de votre lecture.
Ben je dois avoir une vision limitée, je n'avais jamais entendu ce nom avant...bormandg a écrit :Je n'ai pas prétendu que Dhalgren avait influencé beaucoup d'écrivains de SF français, j'ai seulement écrit que, même pour ceux qui ne l'ont pas lu, Dhalgren fait partie de la SF, çà moins qu'ils en aient une vision limitée.Erion a écrit :Ben déjà, les lecteurs français de Dhalgren, ils sont pas nombreux. Ca limite pas mal l'influence.Lensman a écrit :Prouve le!bormandg a écrit :Si elle se passe de Dhalgren, elle perd sa fécondité, et se referme sur un "genre" qu'elle n'est PAS.Erion a écrit : si j'osais, je dirais que la SF peut à la rigueur se passer de Dhalgren, mais pas du non-A).
Des tas d'auteurs et lecteurs de SF n'ont pas lu Dhalgren, et ça n'a aucune importance. La variété de la SF est telle que la présence ou l'absence de tel texte ne signifie plus rien depuis longtemps. Des modèles, elle en a revendre, et qui montraient des tas de directions bien avant Dhalgren (qui doit être un des ouvrages les moins influents de la SF, sauf dans les discussions, il faut l'admettre...)
Oncle Joe
J'allais dire un truc similaire, mais je trouve ta formulation meilleureLensman a écrit :Tu as vraiment une chance pas possible ! Il n'y a pratiquement qu'ici qu'on en parle (en général, pour plaindre les quelques malheureux qui l'ont lu...)Cachou a écrit :
Ben je dois avoir une vision limitée, je n'avais jamais entendu ce nom avant...
Oncle Joe

"There's an old Earth saying, Captain. A phrase of great power and wisdom. A consolation to the soul, in times of need : Allons-y !" (The Doctor)
http://melkine.wordpress.com/
http://melkine.wordpress.com/
- bormandg
- Messages : 11906
- Enregistré le : lun. févr. 12, 2007 2:56 pm
- Localisation : Vanves (300 m de Paris)
- Contact :
Je plains ceux qui ont (vainement) essayé de le lire, pas ceux qui ont réussi. 

"If there is anything that can divert the land of my birth from its current stampede into the Stone Age, it is the widespread dissemination of the thoughts and perceptions that Robert Heinlein has been selling as entertainment since 1939."
Courriel est québecquois.Cachou a écrit :Je n'ai toujours pas réussi à m'habituer à "courriel", qui est encore et toujours utilisé dans les administrations publiques en Belgique (qui, dans ce cas-ci, a copié bêtement la France)...Lensman a écrit :Les exemples de "francisation" que tu cites sont très amusants; Ils nous rappelle un temps, pas si lointain (50 ans) où la France se croyait une civilisation si dominatrice et admirable qu'il était normal de changer les noms étrangers en noms français (c'est un honneur qu'on leur faisait...). Aujourd'hui, c'est l'Amérique qui est une civilisation dominatrice: elle reprend des films français et les américanisent en les refilmant... transit gloria mundi, comme disaient nos ancêtres...PierrePaul a écrit : Voilà un bien long post pour offrir quelques éléments de réflexion, mais au point où en est ce fil, n'est-ce pas...
Oncle Joe
Que faut-il penser alors du fait que l'Italie a repris un film français pour en faire un remake (les ch'tis dans le Sud, toussa)? L'Italie veut-elle prendre la place de l'Amérique? (moi je m'en fous, je parle aussi bien l'italien que l'anglais, alors...)
En France, l'Académie a mis dans le dictionnaire : mél
et c'est ce qui est écrit dans/par les administrations.
(oui oui, avec l'accent aigü, comme dans message électronique, mais il faut le prononcer mèl, comme mail.)(je préfère mille fois courriel et l'ingéniosité québecquoise qui ne s'est pas contenter de reprendre la phonétique anglophone en l'habillant d'orthographe francophone, mais a forgé sur du français "de souche")
Ben les Belges ont tout compris alors... Ou sont moins bêtes que je ne le pensais, parce qu'entre mél et courriel, mon cœur ne balance pas du tout. Pour preuve que c'est utilisé partout dans l'administration, un professeur pris (vraiment) au hasard dans mon ancienne faculté: ici.Sand a écrit :Courriel est québecquois.Cachou a écrit :Je n'ai toujours pas réussi à m'habituer à "courriel", qui est encore et toujours utilisé dans les administrations publiques en Belgique (qui, dans ce cas-ci, a copié bêtement la France)...Lensman a écrit :Les exemples de "francisation" que tu cites sont très amusants; Ils nous rappelle un temps, pas si lointain (50 ans) où la France se croyait une civilisation si dominatrice et admirable qu'il était normal de changer les noms étrangers en noms français (c'est un honneur qu'on leur faisait...). Aujourd'hui, c'est l'Amérique qui est une civilisation dominatrice: elle reprend des films français et les américanisent en les refilmant... transit gloria mundi, comme disaient nos ancêtres...PierrePaul a écrit : Voilà un bien long post pour offrir quelques éléments de réflexion, mais au point où en est ce fil, n'est-ce pas...
Oncle Joe
Que faut-il penser alors du fait que l'Italie a repris un film français pour en faire un remake (les ch'tis dans le Sud, toussa)? L'Italie veut-elle prendre la place de l'Amérique? (moi je m'en fous, je parle aussi bien l'italien que l'anglais, alors...)
En France, l'Académie a mis dans le dictionnaire : mél
et c'est ce qui est écrit dans/par les administrations.
(oui oui, avec l'accent aigü, comme dans message électronique, mais il faut le prononcer mèl, comme mail.)(je préfère mille fois courriel et l'ingéniosité québecquoise qui ne s'est pas contenter de reprendre la phonétique anglophone en l'habillant d'orthographe francophone, mais a forgé sur du français "de souche")
- bormandg
- Messages : 11906
- Enregistré le : lun. févr. 12, 2007 2:56 pm
- Localisation : Vanves (300 m de Paris)
- Contact :
Comment aurais-je pu devenir fou? Tu sais bien que je le suis de naissance. La preuve: je lis de la SF depuis mon plus jeune âge....Lensman a écrit :C'est parce que tu es devenu fou après la lecture... mais on ne t'en veut pas...bormandg a écrit :Je plains ceux qui ont (vainement) essayé de le lire, pas ceux qui ont réussi.
Oncle Joe
"If there is anything that can divert the land of my birth from its current stampede into the Stone Age, it is the widespread dissemination of the thoughts and perceptions that Robert Heinlein has been selling as entertainment since 1939."