Impression numériques, quels futurs pour le livre

Modérateurs : Eric, jerome, Jean, Travis, Charlotte, tom, marie.m

Avatar du membre
Lensman
Messages : 20391
Enregistré le : mer. janv. 24, 2007 10:46 am

Message par Lensman » mar. oct. 11, 2011 8:15 am

Eons a écrit :Ce n'est pas une question d'orthographe, les deux formes ayant à la base un sens différent (autant = la même quantité, rien à voir avec le fait de reconnaître une erreur). Doinc tolérance vis-à-vis d'une homophonie sur un sens friguré.
Certes, mais c'est aujourd'hui accepté (le terme de toléré est décidément trop vague). Et je ne sais toujours pas bien quelle est l'autorité qui en décide et à laquelle il faut se référer...
Dans un domaine proche (la vie des "expressions populaires"), je trouve cela sur Wiki. C'est intéressant, cela montre la complexité de l'évolution des expressions, que l'on n'explique pas si facilement par un décorticage logique (indispensable, certes, mais qui est tout autre chose que la vie réelle de l'expression, beaucoup plus étonnante, qui fait évoluer la langue, en bien, ou en mal, ou ni l'un ni l'autre, selon l'appréciation de chacun...):

L'idée que l'expression « remède de bonne femme » proviendrait de « remède de bonne fame », où fame serait employé pour renommée (latin fama)[1], s'est répandue depuis quelques années[2]. Cette étymologie n'a jamais été avérée, et semble être une hypothèse très récente. Elle est contestée par les linguistes[3] qui lui préfèrent largement le sens donné par Pierre Larousse : « des remèdes populaires ordonnés et administrés par des personnes étrangères à l'art de guérir »[4]. Cet emploi historique se retrouve dans les dictionnaires depuis le XVIIIe siècle et dans un texte de Nicolas Alexandre publié en 1714, La Médecine et la Chirurgie des Pauvres ; il correspond bien au sens bonne femme que l'on retrouve aussi dans « conte de bonne femme »[5]. Une autre piste en faveur de cette étymologie est la correspondance avec les expressions comparables dans des langues étrangères. L'anglais dit ainsi old wives' remedy[6].

Oncle Joe

Avatar du membre
Lensman
Messages : 20391
Enregistré le : mer. janv. 24, 2007 10:46 am

Message par Lensman » mar. oct. 11, 2011 8:18 am

En français, l'expression "sans doute" a toujours été un étonnement pour moi. Elle signifie curieusement qu'il reste quelque part un doute... à tel point que, pour être clair, on est obligé de dire "sans l'ombre d'un doute", "sans aucun doute", "sans le moindre doute", etc...

Oncle Joe

Matthieu
Messages : 182
Enregistré le : mar. nov. 11, 2008 8:11 pm
Localisation : Paris
Contact :

Message par Matthieu » mar. oct. 11, 2011 9:02 am

Eons a écrit :Ce n'est pas une question d'orthographe, les deux formes ayant à la base un sens différent (autant = la même quantité, rien à voir avec le fait de reconnaître une erreur). Doinc tolérance vis-à-vis d'une homophonie sur un sens friguré.
Si on prend en compte le sens, l'orthographe "Au temps" n'en a pas plus. La preuve c'est qu'elle a une origine militaire.
Bomba Kryptologiczna & Le Prix du Pardon
http://matthieu.walraet.net/nouvelles/

Avatar du membre
Lensman
Messages : 20391
Enregistré le : mer. janv. 24, 2007 10:46 am

Message par Lensman » mar. oct. 11, 2011 9:04 am

Matthieu a écrit :
Eons a écrit :Ce n'est pas une question d'orthographe, les deux formes ayant à la base un sens différent (autant = la même quantité, rien à voir avec le fait de reconnaître une erreur). Doinc tolérance vis-à-vis d'une homophonie sur un sens friguré.
Si on prend en compte le sens, l'orthographe "Au temps" n'en a pas plus. La preuve c'est qu'elle a une origine militaire.
Imparable !


Oncle Joe

rmd
Messages : 2248
Enregistré le : mer. mars 08, 2006 1:44 pm

Message par rmd » mar. oct. 11, 2011 9:20 am

Ca fait quinze ans que je traine sur divers forums, et autant de temps que des pénibles étalent leur science sur ce sujet. J'ai les noms, ils seront passés par les armes un jour ou l'autre.
Après des années de cérémonie du Thé, il n’y a rien de meilleur que de vomir de la Bière.

Avatar du membre
dracosolis
Messages : 7417
Enregistré le : mar. févr. 07, 2006 8:08 pm
Contact :

Message par dracosolis » mar. oct. 11, 2011 9:29 am

Il faut renoncer à la stratégie de déstabilisation par l'orthographe, c'est une preuve de maturité webesque^^
Antéchrist N°4
Idéologue Relativiste à mi-temps
Antéchrist N°4 :

Avatar du membre
Eons
Messages : 6338
Enregistré le : sam. févr. 17, 2007 6:49 pm
Localisation : Le cœur de Flandre
Contact :

Message par Eons » mar. oct. 11, 2011 9:45 am

Lensman a écrit :
Matthieu a écrit :
Eons a écrit :Ce n'est pas une question d'orthographe, les deux formes ayant à la base un sens différent (autant = la même quantité, rien à voir avec le fait de reconnaître une erreur). Doinc tolérance vis-à-vis d'une homophonie sur un sens friguré.
Si on prend en compte le sens, l'orthographe "Au temps" n'en a pas plus. La preuve c'est qu'elle a une origine militaire.
Imparable !
C'est bien pour ça que j'ai parlé de "sens figuré". Au sens propre, c'est "Au temps des Gaulois" (par exemple). :wink:

Hop ! Paré ! :mrgreen:
Les beaux livres, c’est aussi par ici : www.eons.fr

Avatar du membre
Nébal
Messages : 4266
Enregistré le : ven. mai 04, 2007 5:45 pm
Localisation : Paris
Contact :

Message par Nébal » mar. oct. 11, 2011 9:46 am

Modéré en raison d'une expression qui n'a pas les formules de politesses requises et qui est insultante. Tssss.

Avatar du membre
dracosolis
Messages : 7417
Enregistré le : mar. févr. 07, 2006 8:08 pm
Contact :

Message par dracosolis » mar. oct. 11, 2011 9:51 am

Nébal a écrit :Modéré en raison d'une expression qui n'a pas les formules de politesses requises et qui est insultante. Tssss..
toi aussi tu vas être inspecté ? :shock:
Antéchrist N°4
Idéologue Relativiste à mi-temps
Antéchrist N°4 :

Avatar du membre
Erion
Messages : 5025
Enregistré le : sam. oct. 21, 2006 10:46 am

Message par Erion » mar. oct. 11, 2011 9:54 am

dracosolis a écrit :
Nébal a écrit :Modéré en raison d'une expression qui n'a pas les formules de politesses requises et qui est insultante. Tssss.
toi aussi tu vas être inspecté ? :shock:
Il a plus de café au miel.
"There's an old Earth saying, Captain. A phrase of great power and wisdom. A consolation to the soul, in times of need : Allons-y !" (The Doctor)
http://melkine.wordpress.com/

Avatar du membre
Hoêl
Messages : 4288
Enregistré le : mer. mars 04, 2009 5:20 pm
Localisation : GREAT NORTH

Message par Hoêl » mar. oct. 11, 2011 9:57 am

Erion a écrit :
dracosolis a écrit :
Nébal a écrit :Modéré en raison d'une expression qui n'a pas les formules de politesses requises et qui est insultante. Tssss.
toi aussi tu vas être inspecté ? :shock:
Il a plus de café au miel.
Faut lui donner des loukoums .
"Tout est relatif donc rien n'est relatif !"

Avatar du membre
Eons
Messages : 6338
Enregistré le : sam. févr. 17, 2007 6:49 pm
Localisation : Le cœur de Flandre
Contact :

Message par Eons » mar. oct. 11, 2011 10:01 am

Hoêl a écrit :Faut lui donner des loukoums .
La seule pâtisserie que je connaisse qui au goût contient plus de 100% de glucides.
Les beaux livres, c’est aussi par ici : www.eons.fr

Avatar du membre
bormandg
Messages : 11906
Enregistré le : lun. févr. 12, 2007 2:56 pm
Localisation : Vanves (300 m de Paris)
Contact :

Message par bormandg » mar. oct. 11, 2011 10:27 am

Gérard Klein a écrit :L'un et l'autre se dit
ou L'un et l'autre se disent.
Mais avec des significations différentes, et dans le cas présent je ne voyais pas celle de Autant. 8)
"If there is anything that can divert the land of my birth from its current stampede into the Stone Age, it is the widespread dissemination of the thoughts and perceptions that Robert Heinlein has been selling as entertainment since 1939."

Avatar du membre
Lensman
Messages : 20391
Enregistré le : mer. janv. 24, 2007 10:46 am

Message par Lensman » mar. oct. 11, 2011 11:13 am

bormandg a écrit :
Gérard Klein a écrit :L'un et l'autre se dit
ou L'un et l'autre se disent.
Mais avec des significations différentes, et dans le cas présent je ne voyais pas celle de Autant. 8)
Sans problème, pourtant.
Le camarade qui dit "autant pour moi" veut dire qu'il n'a pas été attentif, et que lui-même n'est pas le dernier à faire des remarques aux étourdis. Donc, il s'auto-fustige, en disant qu'il mérite "autant" de reproche que ceux dont il lui arrive de se moquer.

Oncle Joe

Avatar du membre
bormandg
Messages : 11906
Enregistré le : lun. févr. 12, 2007 2:56 pm
Localisation : Vanves (300 m de Paris)
Contact :

Message par bormandg » mar. oct. 11, 2011 11:19 am

Lensman a écrit :
bormandg a écrit :
Gérard Klein a écrit :L'un et l'autre se dit
ou L'un et l'autre se disent.
Mais avec des significations différentes, et dans le cas présent je ne voyais pas celle de Autant. 8)
Sans problème, pourtant.
Le camarade qui dit "autant pour moi" veut dire qu'il n'a pas été attentif, et que lui-même n'est pas le dernier à faire des remarques aux étourdis. Donc, il s'auto-fustige, en disant qu'il mérite "autant" de reproche que ceux dont il lui arrive de se moquer.

Oncle Joe
Ce que j'aurais pu faire effectivement. C'est moi qui avais employé l'"Autant" qui emporte cette discussion dans le vent?
"If there is anything that can divert the land of my birth from its current stampede into the Stone Age, it is the widespread dissemination of the thoughts and perceptions that Robert Heinlein has been selling as entertainment since 1939."

Répondre

Retourner vers « Vos dernières lectures »