Programme Denoël fin 2008
Modérateurs : Estelle Hamelin, Eric, jerome, Jean, Travis, Charlotte, tom, marie.m, Mathilde Marron, sebastieng
-
- Administrateur - Site Admin
- Messages : 14744
- Enregistré le : jeu. déc. 15, 2005 4:12 pm
- Localisation : Chambéry
Programme Denoël fin 2008
OCTOBRE 2008
Serge Lehman, Le Haut-lieu et autres espaces inhabitables (recueil de 6 nouvelles, dont une inédite), préface de Xavier Mauméjean, Illustration de couverture Daylon, plan du Haut-lieu par Daylon.
J.G Ballard, La Forêt de cristal, roman traduit de l'anglais par Michel Pagel (nouvelle traduction), bibliographie complète des oeuvres de J.G Ballard par Alain Sprauel, illustration de couverture Vincent Froissard
NOVEMBRE 2008
Christopher Priest, Le Glamour, roman traduit de l'anglais par Michelle Charrier, bibliographie complète des oeuvres de Christopher Priest par Alain Sprauel, illustration de couverture Benjamin Carré.
Serge Lehman, Le Haut-lieu et autres espaces inhabitables (recueil de 6 nouvelles, dont une inédite), préface de Xavier Mauméjean, Illustration de couverture Daylon, plan du Haut-lieu par Daylon.
J.G Ballard, La Forêt de cristal, roman traduit de l'anglais par Michel Pagel (nouvelle traduction), bibliographie complète des oeuvres de J.G Ballard par Alain Sprauel, illustration de couverture Vincent Froissard
NOVEMBRE 2008
Christopher Priest, Le Glamour, roman traduit de l'anglais par Michelle Charrier, bibliographie complète des oeuvres de Christopher Priest par Alain Sprauel, illustration de couverture Benjamin Carré.
Jérôme
'Pour la carotte, le lapin est la parfaite incarnation du Mal.' Robert Sheckley
'Pour la carotte, le lapin est la parfaite incarnation du Mal.' Robert Sheckley
C'est clair, y'a pire comme programme de publication. En revanche, c'est - à la nouvelle de Lehman près - que de la réédition, puisque le roman de Priest a déjà été publié chez Ailleurs & Demain sous le titre "Le don". Il est vrai qu'il est publié, comme le Ballard, dans une nouvelle trad.Eric a écrit :Et moi je dis... ça claque sa mère !
bruno
- orcusnf
- Messages : 2406
- Enregistré le : mer. mai 24, 2006 8:55 pm
- Localisation : Stuttgart
- Contact :
nouvelle ne veut pas dire meilleure hélas.Bruno a écrit :C'est clair, y'a pire comme programme de publication. En revanche, c'est - à la nouvelle de Lehman près - que de la réédition, puisque le roman de Priest a déjà été publié chez Ailleurs & Demain sous le titre "Le don". Il est vrai qu'il est publié, comme le Ballard, dans une nouvelle trad.Eric a écrit :Et moi je dis... ça claque sa mère !
bruno
http://www.fantastinet.com l'actualité de la littérature de l'imaginaire
- Eric
- Administrateur - Site Admin
- Messages : 5185
- Enregistré le : ven. déc. 16, 2005 1:03 pm
- Localisation : Paris
Le style de Priest est très difficile à rendre, et Michelle Charrier fait des miracles.Ses traductions sont bien supérieures à celle de Bruno Martin ou de Bernard Eisenschitz, qui tombaient dans la platitude.
Seul Chambon, dans la Fontaine Pétrifiante, avait réussi à retrouver l'extrême subtilité de la musique de son écriture.
Seul Chambon, dans la Fontaine Pétrifiante, avait réussi à retrouver l'extrême subtilité de la musique de son écriture.
"Ueeuuggthhhg", laissa échapper Caity. Ce qui aurait pu vouloir dire n’importe quoi.