Tout à fait !je trouve que ce que tu viens de faire ne ce fait pas trop. Un lien vers le site du cafard était suffisant.
Lancement de l'anthologie Dragons le 25 avril
Modérateurs : Estelle Hamelin, Eric, jerome, Jean, Travis, Charlotte, tom, marie.m, Mathilde Marron, sebastieng
-
- Messages : 489
- Enregistré le : mar. déc. 23, 2008 4:45 pm
- Virprudens
- Messages : 1550
- Enregistré le : mer. févr. 07, 2007 11:34 am
- Localisation : Exception raised
Ben, euh, disons, des trucs du genre droit d'auteur par exemple.Julien d'Hem a écrit :On parle du copier / coller de la critique en question ? Je vois pas pourquoi ça ne se fait pas...
Est-ce que la critique était sous Creative Commons, avec copie sans modif ?
Ce qu'il aurait fallu faire : la recopier et te l'envoyer en MP.
- Please, be polite.
- Go fuck yourself.
- Go fuck yourself.
-
- Messages : 489
- Enregistré le : mar. déc. 23, 2008 4:45 pm
Ah oui, effectivement. J'avions pas vu la chose sous cet angle là. Et bien il peut l'effacer ou mettre le lien avec, au pire, non ?
Peu importe la solution à vrai dire, pour peu que ça n'attise aucune polémique
Peu importe la solution à vrai dire, pour peu que ça n'attise aucune polémique

Modifié en dernier par Julien d'Hem le mar. avr. 28, 2009 11:20 am, modifié 1 fois.
"C'est comme une des œuvres de petits et exquis de l'art comme je pense que vous aimerez à croire que je suis droit dans votre propre de voir pour savoir."
Yoyoangel, bot.
Yoyoangel, bot.
Mouais bof, l'auteur est clairement identifié, il n'y a pas "vol".
Il suffit d'ajouter un lien vers la critique en début, parce qu'il faut citer ses sources*, et recopier "en dur", c'est utile, ne serait-ce que parce que l'url peut changer. (et personnellement, je mets en général en "quote" quand je copie des trucs comme ça, pour bien faire ressortir que c'est une citation qui vient d'ailleurs)
* et ainsi éviter les contresens : cette critique n'est pas sur le CC, mais sur fantastique.net
Il suffit d'ajouter un lien vers la critique en début, parce qu'il faut citer ses sources*, et recopier "en dur", c'est utile, ne serait-ce que parce que l'url peut changer. (et personnellement, je mets en général en "quote" quand je copie des trucs comme ça, pour bien faire ressortir que c'est une citation qui vient d'ailleurs)
* et ainsi éviter les contresens : cette critique n'est pas sur le CC, mais sur fantastique.net
- bormandg
- Messages : 11906
- Enregistré le : lun. févr. 12, 2007 2:56 pm
- Localisation : Vanves (300 m de Paris)
- Contact :
Juste pour m'associer à ce qu'écrit Erion. Une réforme qui corrige une aberration est utile, et j'accepte et m'efforcerai d'appliquer certaines réformes. Par contre, mais ce n'est plus une question d'orthographe, je ne supporte pas les emplois incorrects des mots existants (étrangers, mais aussi immigré (l'expression "immigré de seconde génération" est, pour moi, un non-sens), et un certain nombre d'autres termes employés dans un débat supposé porter sur "l'immigration" quand il porte exclusivement sur les gens qui viennent non pour s'installer (immigrer) mais pour travailler un certain temps en France tout en restant non-français, option que je considère par ailleurs comme légitime et qu' il convient que la loi française prévoie et autorise de façon sincère).Erion a écrit :Tu confonds la pratique des élèves, avec la réforme de l'orthographe, ce qui n'a rien à voir. Les réformes qui se sont succédé ont normalisé des aberrations, fait des choix en fonction de la logique de la langue, etc. Ce sont des options conscientes, rien à voir avec le SMS ou une quelconque tolérance excessive. C'est un toilettage, comme événement que l'on peut écrire évènement, ce qui corrige une aberration qui date de... 1878, et correspond à la prononciation. L'orthographe est là pour servir la langue, pas la figer.Hoêl a écrit : Ok , allons-y pour l'orthographe d'usage , désormais , dans les rédactions de mes élèves , je trouve régulièrement des B1 , des tjrs etc... mais là ou ça devient carrément délirant , c'est lorsque ma femme (prof d'anglais) trouve dans une de ses copies "He and big" après mûre réflexion nous avons compris qu le gamin avait traduit "il et gros" ; on me rétorquera que c'est de la syntaxe eh bien non , c'est l'usage chez nos chères têtes blondes qui sont de plus en plus nombreux à conjuguer : "Je suis , tu es , il a , etc..."
Youhou ! Mais c'est QUOI le français ? Ce n'est qu'une langue ayant fait des emprunts à des langues étrangères, en les transformant. La dynamique d'une langue se mesure aussi à sa capacité de transformer des mots étrangers et à les intégrer dans la grammaire et l'orthographe, et ainsi nous parlons des bistrots, des oranges, etc. Ainsi on dira "un média" des "médias", un scénario, des scénarios, et ainsi de suite. L'anglais le fait ("there's no french word for entrepreneur"), le japonais le fait aussi. Vouloir aller contre cela, c'est aller à l'encontre du français et le considérer comme un ensemble incapable d'accepter l'étranger, de l'intégrer et d'y voir un enrichissement. Quand j'entends un cuistre dire "des scenarii", ça me fait le même effet qu'écouter Eric Besson parler des étrangers qui viennent en France.Si on commence à dire que l'orthographe est libre selon "l'usage", alors le code n'a plus de sens et la communication disparaît . Notre langue a ses particularités , parfois lourdes , mais c'est ce qui en fait l'intérêt . Quant à réformerl'orthographe d'une autre langue , fût-elle ancienne et réputée morte , c'est un non-sens ; comme le fait remarquer Lisore , autant employer les expressions françaises équivalentes "à première vue" par exemple .
P.S. Désolé pour le retour en arrière, voila ce que c'est que de rester loin de son ordi pendant qq heures.
"If there is anything that can divert the land of my birth from its current stampede into the Stone Age, it is the widespread dissemination of the thoughts and perceptions that Robert Heinlein has been selling as entertainment since 1939."
- Eudes Hartemann
- Messages : 17
- Enregistré le : mer. nov. 26, 2008 10:22 am
Bof, peu importe, je vire tout et je remplace par le lien - ce qui revient strictement au même.
Cela dit, lefantastique.net, c'est la même chose que le Cafard cosmique ???
http://www.lefantastique.net/litteratur ... umero=1357
Cela dit, lefantastique.net, c'est la même chose que le Cafard cosmique ???
http://www.lefantastique.net/litteratur ... umero=1357
Et aux dernières nouvelles, le Cafard ne risque pas de mettre un dragon dans l'entête de son site...
(sinon *auto-censure, y'en a marre de râler*)
(sinon *auto-censure, y'en a marre de râler*)
Anybody remotely interesting is mad in some way. (the 7th Doctor)
Blog HS après déménagement. En attendant, photos !
Blog HS après déménagement. En attendant, photos !
-
- Messages : 489
- Enregistré le : mar. déc. 23, 2008 4:45 pm
Bar et loup de mer.Cibylline a écrit :On m'a toujours appris que, quand ça n'avait pas le même nom, ça n'était pas la même choseEudes Hartemann a écrit :Cela dit, lefantastique.net, c'est la même chose que le Cafard cosmique ???
*siflotte*

"C'est comme une des œuvres de petits et exquis de l'art comme je pense que vous aimerez à croire que je suis droit dans votre propre de voir pour savoir."
Yoyoangel, bot.
Yoyoangel, bot.
- Lisore
- Messages : 2078
- Enregistré le : mer. oct. 08, 2008 9:26 am
- Localisation : Loin de toute librairie digne de ce nom :(
Orque et épaulard.
Mais on va peut-être éviter de tous les faire
Sinon, Eudes, pour le problème de citation, tant que l'auteur et le support sont identifiables, il n'y a aucun soucis(d'un point de vue légal). Tu n'es pas obligé d'éditer pour l'effacer.
Après, savoir si celui qui a écrit le texte cité appréciera...
Mais on va peut-être éviter de tous les faire

Sinon, Eudes, pour le problème de citation, tant que l'auteur et le support sont identifiables, il n'y a aucun soucis(d'un point de vue légal). Tu n'es pas obligé d'éditer pour l'effacer.
Après, savoir si celui qui a écrit le texte cité appréciera...

- Virprudens
- Messages : 1550
- Enregistré le : mer. févr. 07, 2007 11:34 am
- Localisation : Exception raised
Mouais, bof. Chuis pas si violent que ça en vrai. C'est simplement que parfois c'est plutôt rigolo de mettre quelques gros cons sans le moindre sens de l'humour en face de leurs propres contradictions.Seb a écrit :C'est cette violence que j'aime en toi.Jaloux aussi.
Mais ça va aussi dans l'autre sens, hein. Quand on est médiocre soit même, on peut sucer ceux qui ont du succès (ou plus exactement, ceux qui ont un petit petit nom dans le microcosme) pour espèrer voir rejaillir un peu de leur gloriole sur le coin de la tronche.
Ce qui prouve bien, s'il était besoin, que les critiques (qu'ils positivent ou négativent) sont des mal baisés et des incapables.
- Please, be polite.
- Go fuck yourself.
- Go fuck yourself.