Les Auteurs français à l'export

Modérateurs : Estelle Hamelin, Eric, jerome, Jean, Travis, Charlotte, tom, marie.m, Mathilde Marron, sebastieng

JDB
Messages : 1541
Enregistré le : mer. mai 03, 2006 1:37 pm
Contact :

Message par JDB » ven. oct. 20, 2006 7:37 pm

Mélanie a écrit :
Papageno a écrit :Et écrire, pour ce marché, directement en anglais, sans passer par la case traduction, est-ce, pour toi, la même chose que de traduire à partir du texte français?
Bonne question. J'ai essayé une fois et j'ai trouvé l'exercice intéressant mais déstabilisant : on n'écrit pas de la même façon dans les deux langues, ne serait-ce que parce qu'on *pense* les phrases différemment. Je ne sais pas trop si je me sens de recommencer. Perso, je ne suis pas tentée par le fait d'écrire un texte en le destinant directement au marché anglo-saxon, mais c'est une démarche possible, oui. Je crois que Jean-Daniel Brèque, justement, l'a fait au moins une fois (un texte retraduit ensuite dans "Ténèbres", le titre m'échappe).
Exact, je l'ai fait, le texte s'appelait "Stigmata" ("Stigmates" dans sa traduction).
Si j'ai osé tenter le coup, c'est parce que Poppy Brite m'avait demandé un texte pour Love in Vein II. Je crois bien qu'il m'a fallu un mois de travail et trois versions pour être (à peu près) satisfait du résultat.*
Deux ou trois autres de mes textes ont été publiés en Angleterre, dans des traductions (excellentes) de Nicholas Royle.
Si l'on veut persister dans cette démarche -- ie publier en langue anglaise pour un auteur francophone européen (je pense que les Canadiens francophones peuvent tirer parti d'un contexte plus favorable) -- il faut suivre l'exemple de Jean-Claude.
En sachant que ce n'est jamais gagné d'avance.
JDB
*Note : et quand les Ténébreux m'ont demandé de le traduire en français, j'aurais préféré que ce soit un autre qui s'en charge -- surtout pour le fun ;-)
PS : Au Grand Galactique qui gère ce forum : faudrait peut-être retitrer et déplacer ce débat, non ? Heureusement qu'il y avait une note sur la page d'accueil, sinon j'aurais jamais pensé regarder...

Avatar du membre
Eric
Administrateur - Site Admin
Messages : 5185
Enregistré le : ven. déc. 16, 2005 1:03 pm
Localisation : Paris

Message par Eric » ven. oct. 20, 2006 10:06 pm

Tu as tout à fait raison. C'est le Petit Galactique (avec limitation dans les pouvoirs) qui s'en est chargé.
"Ueeuuggthhhg", laissa échapper Caity. Ce qui aurait pu vouloir dire n’importe quoi.

Papageno
Messages : 2270
Enregistré le : dim. sept. 10, 2006 10:28 am
Localisation : Auxerre (Yonne)

Message par Papageno » sam. oct. 21, 2006 11:35 am

Ok, mais maintenant la note de la page d'accueil ne pointe plus au bon endroit!

jerome
Administrateur - Site Admin
Messages : 14744
Enregistré le : jeu. déc. 15, 2005 4:12 pm
Localisation : Chambéry

Message par jerome » sam. oct. 21, 2006 3:20 pm

Papageno a écrit :Ok, mais maintenant la note de la page d'accueil ne pointe plus au bon endroit!
Et voilà...
Jérôme
'Pour la carotte, le lapin est la parfaite incarnation du Mal.' Robert Sheckley

idlekam
Messages : 137
Enregistré le : mar. mai 09, 2006 4:56 pm
Localisation : Paris

Message par idlekam » dim. oct. 22, 2006 3:30 pm

Papageno a écrit : Par extension, est-ce que ce serait idiot (ou utopique) de traduire et de diffuser eux-mêmes leurs livres - en Allemagne par exemple.
Je ne sais pas si ça se fait en littérature (générale ou non), mais en tous cas, ça se fait dans l'illustré. Plutôt sous la forme de "joint ventures" ou de filiales que directement par contre. Cela dit, pour un éditeur, ça n'a généralement pas un grand intérêt commercial, c'est plutôt histoire de faire de la présence sur un marché avec son imprint.

Les anglo saxons : en SF, en littérature, en illustré... ils n'achètent pas ils vendent ! très très très difficile de leur vendre quelque chose, c'est une grande victoire quand ça arrive...

Enfin, je prêche pour ma paroisse vous m'excuserez... La vente de droits à l'étranger, c'est un métier qui ne s'improvise pas, et qui n'est reconnu en tant que tel que par très peu de monde, et là je vise les pros de l'édition. Pourtant il y a au moins un responsable de droits étrangers dans la plupart des maisons, et c'est plutôt en développement comme activité.

Voilà j'ai poussé mon cri de détresse et de frustration... :wink:

Sneed
Messages : 104
Enregistré le : mer. févr. 08, 2006 5:06 pm
Contact :

Message par Sneed » dim. oct. 22, 2006 6:02 pm

Lisant pas mal d'anthologies et magazines US et anglais, j'ai pu avoir apparaitre les noms de Mélanie Fazi, JC Dunyach, et ceux que vous avez déjà cité.
La Ligue des Héros de Xavier Mauméjean a été adaptée, et ce mois ci sortent deux roman d'Hervé Jubert :
http://www.clarkesworld.com/books/showA ... Herve.html
Léa Silhol s'est retrouvée dans une anthologie aux côtés de Neil Gaiman, Tanith Lee, etc :
http://www.clarkesworldbooks.com/book_0451460448.html
Et une nouvelle inédite de sa plume vient f'être sélectionnée pour une antho de textes "interstitiels" dirigée par Theodora Goss et Delia Sherman :
http://mondeshallucines.over-blog.com/a ... 40126.html
http://www.theodoragoss.com/

Donc, j'ai tout de même pas mal l'impression de croiser des français dans mes lectures en anglais. Et il me semble que les supports s'ouvrent aussi aux auteurs d'autres nationalités : Vandana Singh, Lavi Tidhar, Zoran Zivkovic sont des noms qui reviennent souvent par exemple.

Sneed

Papageno
Messages : 2270
Enregistré le : dim. sept. 10, 2006 10:28 am
Localisation : Auxerre (Yonne)

Message par Papageno » dim. oct. 22, 2006 8:03 pm

Vandana Singh, Lavi Tidhar, Zoran Zivkovic sont des noms qui reviennent souvent
Mais qui c'est ceux la!
si c'est dur pour des français d'être édité au USA,
j'ai bien l'impression que pour les auteurs de SF étrangers mais non anglo-saxon, être édité en France, ce n'est pas beaucoup plus facile.
Malgré de belles initiatives de comme celle récente de R.B. ne reproduit-on pas à leurs égard, le même ostracisme et la même méfiance!

Sneed
Messages : 104
Enregistré le : mer. févr. 08, 2006 5:06 pm
Contact :

Message par Sneed » dim. oct. 22, 2006 8:29 pm

Vandana Singh et Zoran Zivkovic ont tous les deux été publiés en France :-)
C'est pour ça que je les ai choisis :-)
Dans Fiction !

Sneed

Avatar du membre
Thomas Geha
Messages : 692
Enregistré le : ven. févr. 10, 2006 10:15 am
Localisation : Rennes
Contact :

Message par Thomas Geha » dim. oct. 22, 2006 8:40 pm

En même temps, en oubliant les sacro-saintes USA, ça fait longtemps que des auteurs français de genre sont publiés à l'étranger : Colin, Loevenbruck, Gaborit, Pevel, Kaan, et j'en passe, apparaissent les collections ou revues dédiées à nos genres préférés dans de nombreux pays européens... Je ne sais pas si ça leur apporte quelque chose financièrement, mais ils sont présents.

Papageno
Messages : 2270
Enregistré le : dim. sept. 10, 2006 10:28 am
Localisation : Auxerre (Yonne)

Message par Papageno » lun. oct. 23, 2006 5:39 am

andana Singh et Zoran Zivkovic ont tous les deux été publiés en France Smile
C'est pour ça que je les ai choisis Smile
Dans Fiction !
Et moi qui n'est pas lu les "fiction" en question :-(
bon maintenant, je sais ce qu'il me reste a faire!

jerome
Administrateur - Site Admin
Messages : 14744
Enregistré le : jeu. déc. 15, 2005 4:12 pm
Localisation : Chambéry

Message par jerome » mar. nov. 14, 2006 4:52 pm

Hop, je signale juste l'excellent article d'Eric sur la question des traductions des français vers l'étranger :
http://www.actusf.com/php/modify.php?articleID=4641
Jérôme
'Pour la carotte, le lapin est la parfaite incarnation du Mal.' Robert Sheckley

Papageno
Messages : 2270
Enregistré le : dim. sept. 10, 2006 10:28 am
Localisation : Auxerre (Yonne)

Message par Papageno » mar. nov. 14, 2006 5:43 pm

Et je l’ai lu. Erik fait la, une superbe synthèse des différents point abordés dans la discutions ajoutant nombres de remarques et d’informations supplémentaires. Tout est brillamment dit. Chapeau!

Avatar du membre
jlavadou
Messages : 2284
Enregistré le : ven. févr. 10, 2006 9:40 am
Localisation : La Garenne Colombes
Contact :

Message par jlavadou » mer. nov. 15, 2006 4:05 pm

Papageno a écrit :Et je l’ai lu. Erik fait la, une superbe synthèse des différents point abordés dans la discutions ajoutant nombres de remarques et d’informations supplémentaires. Tout est brillamment dit. Chapeau!
Oui, très intéressant article. Et bonne initiative que cette rubrique !

jerome
Administrateur - Site Admin
Messages : 14744
Enregistré le : jeu. déc. 15, 2005 4:12 pm
Localisation : Chambéry

Message par jerome » mer. nov. 15, 2006 4:10 pm

Finalement le plus simple ce serait pas de monter une maison d'édition directement aux Etats Unis ?

:-)
Jérôme
'Pour la carotte, le lapin est la parfaite incarnation du Mal.' Robert Sheckley

Répondre

Retourner vers « Les événements salons/festivals/dédicaces »