Don Quichotte de Cervantès

Modérateurs : Estelle Hamelin, Eric, jerome, Jean, Travis, Charlotte, tom, marie.m

Avatar du membre
Travis
Messages : 1841
Enregistré le : mar. déc. 16, 2008 9:11 am
Contact :

Message par Travis » mer. déc. 09, 2009 3:41 pm

jlavadou a écrit :
Léo Henry a écrit :La trad d'Aline Schulman pour Points Seuil. Récente, maligne, pas chère (deux poches). Presque pas d'appareil critique : idéale pour lire le livre si c'est le livre qui t'intéresse.
Je confirme. Lu le premier tome il y a deux mois, traduction moderne, très fluide, je n'ai pas eu l'impression d'avoir perdu quelque chose. En plus dans cette édition la traductrice explique ses choix dans une préface et ça m'a paru très réfléchi et raisonnable.

Mysticmonkey (qui ne passe plus beaucoup par ici, dis donc) est en train de lire une traduction plus ancienne, il pourra peut-être t'en dire plus dessus.
Merci, deux avis positifs sur la même édition c'est pas mal. Je vais sans doute pencher pour celle-ci.

Avatar du membre
Eons
Messages : 6338
Enregistré le : sam. févr. 17, 2007 6:49 pm
Localisation : Le cœur de Flandre
Contact :

Message par Eons » mer. déc. 09, 2009 5:20 pm

Lensman a écrit :Moi, je serais bien pour payer des droits... à ceux qui feraient vivre l'œuvre, en la republiant, en en faisant la promotion, etc.
Quand c'est DP, la question ne se pose pas : tu viens de décrire l'éditeur, qui ne paie de droits à personne et donc se les paie à lui-même. :lol:
Les beaux livres, c’est aussi par ici : www.eons.fr

Avatar du membre
Eons
Messages : 6338
Enregistré le : sam. févr. 17, 2007 6:49 pm
Localisation : Le cœur de Flandre
Contact :

Message par Eons » mer. déc. 09, 2009 5:21 pm

Sylvaner a écrit :Sinon, si la gratuité te gène ainsi que la question du prix de vente et de la consommation, tu n'arrives pas à une impasse ? (métaphore).
Ça devient donquichottesque. :lol:
Les beaux livres, c’est aussi par ici : www.eons.fr

Avatar du membre
Lensman
Messages : 20391
Enregistré le : mer. janv. 24, 2007 10:46 am

Message par Lensman » mer. déc. 09, 2009 6:17 pm

Eons a écrit :
Lensman a écrit :Moi, je serais bien pour payer des droits... à ceux qui feraient vivre l'œuvre, en la republiant, en en faisant la promotion, etc.
Quand c'est DP, la question ne se pose pas : tu viens de décrire l'éditeur, qui ne paie de droits à personne et donc se les paie à lui-même. :lol:
Avoue que mon système est peu coûteux et peu complexe à mettre en place!!!
Oncle Joe

Avatar du membre
Vladkergan
Messages : 510
Enregistré le : lun. juil. 06, 2009 6:12 pm
Contact :

Message par Vladkergan » mer. déc. 09, 2009 9:55 pm

Perso j'ai une vieille traduction signée Francis de Miomandre qui date de 1945 et qui est franchement recommandable.

Avatar du membre
Patrice
Messages : 3535
Enregistré le : jeu. mai 04, 2006 10:26 am
Contact :

Message par Patrice » mer. déc. 09, 2009 11:14 pm

Salut,

Et pour le plaisir, payez vous l'admirable adaptation de Grigori Kozintsev:

Image

Une perle.

A+

Patrice

Pascal
Messages : 739
Enregistré le : lun. oct. 16, 2006 9:54 am

Message par Pascal » jeu. déc. 10, 2009 12:06 pm

Il va y a voir une édition en Folio classique. En octobre 2010... Normalement.

Avatar du membre
jlavadou
Messages : 2284
Enregistré le : ven. févr. 10, 2006 9:40 am
Localisation : La Garenne Colombes
Contact :

Message par jlavadou » jeu. déc. 10, 2009 12:46 pm

Pascal a écrit :Il va y a voir une édition en Folio classique. En octobre 2010... Normalement.
Avec quelle traduction ?

Pascal
Messages : 739
Enregistré le : lun. oct. 16, 2006 9:54 am

Message par Pascal » jeu. déc. 10, 2009 4:56 pm

jlavadou a écrit :Avec quelle traduction ?
Claude Allaigre, Jean Canavaggio et Michel Moner, édition établie par Jean Canavaggio. Ça doit être celle de la Pléiade, donc.

Répondre

Retourner vers « Les infos sur la Science Fiction, la Fantasy et le fantastique en général »