Premiers livres numériques chez l'Atalante le 17 septembre

Modérateurs : Estelle Hamelin, Eric, jerome, Jean, Travis, Charlotte, tom, marie.m

Avatar du membre
dracosolis
Messages : 7417
Enregistré le : mar. févr. 07, 2006 8:08 pm
Contact :

Message par dracosolis » sam. juin 23, 2012 1:40 pm

Eons a écrit :Et c'est chiant d'avoir des gens comme toi qui à chaque fois que je poste quelque chose s'empressent de faire une putain de merde de réplique acerbe ou méchante, toujours par méchanceté gratuite.

Le plus chiant de nous deux n'est pas moi.

C'est toi qui pourris le forum.
c'est çui qui dit qui y est
eons franchement, oui tu le fais à chaque coup
dis ? est-ce que je la ramène en permanence sur le thème "dans mon bouquin aussi" ?
(je tue le premier qui dit oui^^)
si tu veux qu'on te foute la paix en tant qu'éditeur (comme je veux qu'on me foute la paix en tant qu'auteur) tu la boucles toi aussi là dessus
Antéchrist N°4
Idéologue Relativiste à mi-temps
Antéchrist N°4 :

Avatar du membre
dracosolis
Messages : 7417
Enregistré le : mar. févr. 07, 2006 8:08 pm
Contact :

Message par dracosolis » sam. juin 23, 2012 1:41 pm

bon sinon si vous vous ennuyez j'ai quelques adresses de blogs rigolottes
Antéchrist N°4
Idéologue Relativiste à mi-temps
Antéchrist N°4 :

Avatar du membre
Daelf
Messages : 1540
Enregistré le : mar. mai 27, 2008 4:15 pm

Message par Daelf » sam. juin 23, 2012 1:58 pm

Je suis très, très impressionnée par l'attitude d'Eons.
Vraiment.
Dans le genre paille-poutre, franchement, c'est un chef-d'œuvre.
Anybody remotely interesting is mad in some way. (the 7th Doctor)
Blog HS après déménagement. En attendant, photos !

Avatar du membre
MF
Messages : 4466
Enregistré le : jeu. déc. 28, 2006 3:36 pm
Localisation : cactus-blockhaus

Message par MF » sam. juin 23, 2012 3:03 pm

j'avoue que dans l'annonce de l'Atalante, quelque chose me laisse songeur
Nous avons fait le choix de numériser l’ensemble de notre fonds sur trois ans et, en parallèle, procéder à une numérisation systématique de nos nouveautés
ce n'est pas la première fois que je remarque, chez les éditeurs, cette utilisation du mot numérisation

pour moi, mais je me goure surement, la numérisation c'est ce que fait, par exemple, google (scan, ocr...) à partir d'un livre physique (1)

publier sous forme numérique un texte lui-même déjà sous forme numérique (2), j'ai du mal à concevoir ça comme de la numérisation

et, quelque part, ça peut laisser croire que goggle est un éditeur comme un autre...


(1) même si je me suis laissé dire que certains éditeurs de format poche utiliseraient ce système pour des reprises d'autres éditeurs (numérisation de livre physique), ce qui conduit à la création de coquilles qui ne sont pas dans l'original

(2) j'ai du mal à croire, même si certains éditeurs (la majorité ?) continuent à demander des tapuscrits, que la phase éditoriale de travail du texte se fasse encore par échange de liasses de papiers rayé et surligné
Le message ci-dessus peut contenir des traces de second degré, d'ironie, voire de mauvais esprit.
Son rédacteur ne pourra être tenu pour responsable des effets indésirables de votre lecture.

GillesDumay
Messages : 654
Enregistré le : sam. oct. 03, 2009 8:30 pm

Message par GillesDumay » sam. juin 23, 2012 3:14 pm

MF a écrit :(2) j'ai du mal à croire, même si certains éditeurs (la majorité ?) continuent à demander des tapuscrits, que la phase éditoriale de travail du texte se fasse encore par échange de liasses de papiers rayé et surligné
Je ne procède pas autrement ; je ne "vois" rien sur écran. C'est sans doute dû à mon habitude d'écrire à la main, de raturer / déplacer / ajouter et taper ensuite sur bécane.

GD

Avatar du membre
dracosolis
Messages : 7417
Enregistré le : mar. févr. 07, 2006 8:08 pm
Contact :

Message par dracosolis » sam. juin 23, 2012 3:16 pm

je crois que l'usage chez Denis Detraz (le responsable numérique Atalante) du mot tient à ceci :
transformation du fichier typo "indesign" (ou n'importe quoi qui désigne un fichier pour l'imprimeur) en fichier epub (ou n'importe quoi qui sera vendu en format liseuse)
ça exige des ajustements ces trucs là
mais je peux me gourrer

Sinon Mireille relit sur papier à charge pour nous de porter les correcs demandées dans le fichier, c'est le fichier qui est utilisé ensuite. (pas un scan de l'impression du fichier^^)
Antéchrist N°4
Idéologue Relativiste à mi-temps
Antéchrist N°4 :

Avatar du membre
MF
Messages : 4466
Enregistré le : jeu. déc. 28, 2006 3:36 pm
Localisation : cactus-blockhaus

Message par MF » sam. juin 23, 2012 3:45 pm

GillesDumay a écrit :
MF a écrit :(2) j'ai du mal à croire, même si certains éditeurs (la majorité ?) continuent à demander des tapuscrits, que la phase éditoriale de travail du texte se fasse encore par échange de liasses de papiers rayé et surligné
Je ne procède pas autrement ; je ne "vois" rien sur écran. C'est sans doute dû à mon habitude d'écrire à la main, de raturer / déplacer / ajouter et taper ensuite sur bécane.

GD
oui, je comprends ça, mais il y a bien, comme tu l'indiques une phase "bécane"
dracosolis a écrit :je crois que l'usage chez Denis Detraz (le responsable numérique Atalante) du mot tient à ceci :
transformation du fichier typo "indesign" (ou n'importe quoi qui désigne un fichier pour l'imprimeur) en fichier epub (ou n'importe quoi qui sera vendu en format liseuse)
c'est bien ce que j'avais cru comprendre : le processus de publication pour une lecture "sur écran" considéré comme un patch ajouté au processus de publication pour une lecture "sur imprimé" et pas comme un processus spécifique

c'est pas bien grave (quoique) ; mon propos était surtout de m'interroger sur le risque qu'il y avait à laisser croire, par ce mésusage du terme "numérisation", qu'un éditeur et google font le même boulot

non pas que j'ai des doutes sur la bonne foi de google...
Le message ci-dessus peut contenir des traces de second degré, d'ironie, voire de mauvais esprit.
Son rédacteur ne pourra être tenu pour responsable des effets indésirables de votre lecture.

Gérard Klein
Messages : 1595
Enregistré le : ven. oct. 06, 2006 6:06 pm
Localisation : En face de la Fac Jussieu

Message par Gérard Klein » sam. juin 23, 2012 4:59 pm

Les fichiers pour l'impression ne sont pas du tout les mêmes que ceux pour les livres numériques et la transposition est compliquée et coûteuse. En plus, il faut tout relire, sur papier, car à l'écran on laisse passer beaucoup d'erreurs.
Tous les manuscrits chez Laffont sont corrigés et préparés sur papier et les corrections, nombreuses, reportées sur le fichier préfinal qui sera ensuite transformé en fichier impression par le compositeur.
On a eu de grosses et mauvaises surprises en essayant pour le livre numérique d'utiliser des méthodes brutales: simple transposition des fichiers.
À ma connaissance, la plupart des éditeurs procèdent ainsi.
Le cas de Google est différent puisqu'ils ne font pas d'édition papier. En outre, je me suis laissé dire, sans l'avoir vérifié que leurs fichiers étaient loin d'être parfaits.Ils passent aussi pour avoir des moyens inhabituels.
Le cas de Gallica est encore pire puisque la plupart du temps, on est en PDF. Évidemment transposable en OCR par exemple sur IRIS Pro mais il y a intérêt à tout relire avec une loupe.

Les pirates trouvent des gens pour relire gratuitement. Je ne sais pas pourquoi mais moi, j'ai du mal à recruter des traducteurs, des préparateurs et des correcteurs gratuits. C'est dommage car je pourrais réclamer une augmentation pour moi.

Il est probable, voire certain, qu'à terme on utilisera des programmes qui feront tout mais il ne semble pas qu'on y soit encore.
Mon immortalité est provisoire.

Avatar du membre
Erion
Messages : 5025
Enregistré le : sam. oct. 21, 2006 10:46 am

Message par Erion » sam. juin 23, 2012 5:50 pm

Gérard Klein a écrit : Les pirates trouvent des gens pour relire gratuitement. Je ne sais pas pourquoi mais moi, j'ai du mal à recruter des traducteurs, des préparateurs et des correcteurs gratuits. C'est dommage car je pourrais réclamer une augmentation pour moi.

Il est probable, voire certain, qu'à terme on utilisera des programmes qui feront tout mais il ne semble pas qu'on y soit encore.
Quand il y a eu une comparaison entre le fichier numérique du dernier Goncourt publié par Gallimard et celui des pirates, celui des pirates comportait moins d'erreurs.
Cela pourrait aller dans ton sens, sauf que la personne qui a réalisé le fichier pirate a expliqué que les erreurs du fichier légal ne sont pas dues à un manque de relecture manuelle, mais à l'utilisation de mauvais outils d'automatisation.
Autrement dit, la supériorité du fichier pirate sur le fichier légal ne reposait pas sur l'utilisation de bénévoles, mais sur de meilleures compétences informatiques dans le traitement automatique d'un livre passé à l'OCR.

Et, pour avoir pu le constater sur des fichiers légaux, la majorité des erreurs ne portent pas sur des erreurs d'orthographe ou de mauvaise reconnaissance de caractère, mais sur un mauvais traitement des espaces et autres subtilités typographiques, pouvant être absolument traitées par des macros de logiciel.
"There's an old Earth saying, Captain. A phrase of great power and wisdom. A consolation to the soul, in times of need : Allons-y !" (The Doctor)
http://melkine.wordpress.com/

Avatar du membre
Sybille
Messages : 1115
Enregistré le : sam. sept. 30, 2006 11:10 am

Message par Sybille » sam. juin 23, 2012 7:03 pm

Pour avoir un livre numérique : traitement de texte -> ePub OU traitement de texte -> InDesign par exemple -> ePub
Pour avoir un livre papier : traitement de texte -> InDesign par exemple -> PDF
C'est pas sorcier ou magique.

Quant à l'idée qu'on ne puisse relire sur écran... Certaines personnes ne peuvent relire sur écran, ça n'a rien d'une Vérité Absolue.

Avatar du membre
Hoêl
Messages : 4288
Enregistré le : mer. mars 04, 2009 5:20 pm
Localisation : GREAT NORTH

Message par Hoêl » sam. juin 23, 2012 7:17 pm

kibu a écrit :De toute façon, lorsque je vois le catalogue des éditions eons... Faudrait me payer pour lire ne serai-ce qu'un titre.

(Zut ! y a du Genefort...)
Voui !
Même qu'Arago , c'est ma Pomme qui l'a illustré !
"Tout est relatif donc rien n'est relatif !"

Avatar du membre
Thomas Geha
Messages : 692
Enregistré le : ven. févr. 10, 2006 10:15 am
Localisation : Rennes
Contact :

Message par Thomas Geha » dim. juin 24, 2012 5:25 am

il n'est pas sorti, je crois...
enfin, non, j'en suis sûr !

Avatar du membre
Sand
Messages : 3529
Enregistré le : mer. avr. 16, 2008 3:17 pm
Localisation : IdF

Message par Sand » dim. juin 24, 2012 7:21 am

Gérard Klein a écrit :Les fichiers pour l'impression ne sont pas du tout les mêmes que ceux pour les livres numériques et la transposition est compliquée et coûteuse.
le truc, c'est que les deux sont des fichiers informatiques, les deux sont numériques par essence.

C'est pourquoi l'utilisation du mot "numérisation" pour désigner le passage d'un format de fichier à un autre format de fichier n'est pas vocabulairement idoine. Cela devrait être réservé à la création d'un fichier informatique à partir d'un objet non informatique.

Mais bon c'est du chipotage, et vous êtes tous plus ou moins tombés dans le piège de MF :wink:

Fifokaswiti
Messages : 438
Enregistré le : jeu. oct. 23, 2008 3:46 pm
Localisation : Dans le TGV Paris-Lyon (ou Lyon-Paris, ça dépend des jours.)

Message par Fifokaswiti » dim. juin 24, 2012 8:10 am

Sand a écrit :Mais bon c'est du chipotage, et vous êtes tous plus ou moins tombés dans le piège de MF :wink:
C'est pas tellement du chipotage, c'est une distinction assez importante surtout dans la mesure où la communication de Google (et Gallica) est axée sur le terme de « numérisation ».

Et puis, bon, on peut attendre des acteurs de la chaîne du livre qu'ils utilisent un vocabulaire précis. (« La langue est mon métier », ce genre de chose.)
> /dev/null

Avatar du membre
bormandg
Messages : 11906
Enregistré le : lun. févr. 12, 2007 2:56 pm
Localisation : Vanves (300 m de Paris)
Contact :

Message par bormandg » dim. juin 24, 2012 1:21 pm

Fifokaswiti a écrit :
Sand a écrit :Mais bon c'est du chipotage, et vous êtes tous plus ou moins tombés dans le piège de MF :wink:
C'est pas tellement du chipotage, c'est une distinction assez importante surtout dans la mesure où la communication de Google (et Gallica) est axée sur le terme de « numérisation ».

Et puis, bon, on peut attendre des acteurs de la chaîne du livre qu'ils utilisent un vocabulaire précis. (« La langue est mon métier », ce genre de chose.)
Je plussoie. Autant je réagis à chaque fois qu'on me parle de "digital" pour exiger numérique là où un terme parlant de codage informatique serait de plus beaucoup plus exact (le fichier n'étant jamais présenté comme une suite de nombres sur papier), autant je récuse le terme de "numérisation" pour aller d'une forme "numérique" à une autre.
"If there is anything that can divert the land of my birth from its current stampede into the Stone Age, it is the widespread dissemination of the thoughts and perceptions that Robert Heinlein has been selling as entertainment since 1939."

Répondre

Retourner vers « Les infos sur la Science Fiction, la Fantasy et le fantastique en général »