La science-fiction chinoise débarque en Occident

Modérateurs : Estelle Hamelin, Eric, jerome, Jean, Travis, Charlotte, tom, marie.m

Avatar du membre
Zuleika Dobson
Messages : 37
Enregistré le : lun. juin 07, 2010 10:37 am

Message par Zuleika Dobson » sam. sept. 01, 2012 9:43 am

Bon, et à quand la traduction en français ?

Avatar du membre
bormandg
Messages : 11906
Enregistré le : lun. févr. 12, 2007 2:56 pm
Localisation : Vanves (300 m de Paris)
Contact :

Message par bormandg » sam. sept. 01, 2012 11:37 am

A quand tu t'en chargeras je pense. 8)
Plus sérieusement: je pense queles éditeurs français vont d'abord attendre les réactions à la version américaine.
"If there is anything that can divert the land of my birth from its current stampede into the Stone Age, it is the widespread dissemination of the thoughts and perceptions that Robert Heinlein has been selling as entertainment since 1939."

Avatar du membre
bormandg
Messages : 11906
Enregistré le : lun. févr. 12, 2007 2:56 pm
Localisation : Vanves (300 m de Paris)
Contact :

Re: La science-fiction chinoise débarque en Occident

Message par bormandg » sam. sept. 01, 2012 11:41 am

Hoêl a écrit :
Pontiac a écrit :
Erion a écrit :
Pontiac a écrit :
marie.m a écrit :Un article à lire sur Actualitté.
L'auteur de science-fiction chinois le plus populaire, Liu Cixin, va voir sa trilogie Three Body traduite en langue anglaise. Elle a déjà été vendue à plus de 400 000 exemplaires en Chine et raconte l'histoire, sur plusieurs siècles, d'un conflit entre humains et extraterrestres.
400 000 exemplaires, c'est dingue.

La chine est-elle l'avenir de la science-fiction européenne/française ?
C'est déjà le cas. Jean-Marc Ligny est traduit en Chine.

Par contre, niveau droits des auteurs étrangers, y'a beaucoup à faire.
J'imagine qu'il ne doit pas toucher des masses...
Ben , si on considère les masses de lecteurs potentiels...
'tain , Georges Marchais is back !
Je pense que tu n'emploies pas le verbe "toucher" et le mot "masses" dans le même sens que Erion et Pontiac. Des dangers de la polysémie... :wink:
Ceci étant je crois que Jean-Marc était déjà content d'avoir reçu un exemplaire de l'édition chinoise....
"If there is anything that can divert the land of my birth from its current stampede into the Stone Age, it is the widespread dissemination of the thoughts and perceptions that Robert Heinlein has been selling as entertainment since 1939."

Avatar du membre
Zuleika Dobson
Messages : 37
Enregistré le : lun. juin 07, 2010 10:37 am

Message par Zuleika Dobson » sam. sept. 01, 2012 12:44 pm

Nom d'un dragon, je vais donc me mettre au mandarin (on n'est pas sorti de l'auberge...)

Répondre

Retourner vers « Les infos sur la Science Fiction, la Fantasy et le fantastique en général »