Surtout les miens, sinon ma vieille maman va mourir de faim.jerome a écrit :*(mais achetez nos livres nom de Zeus !)
Prix Planète-SF des Blogueurs
Modérateurs : Estelle Hamelin, Eric, jerome, Jean, Travis, Charlotte, tom, marie.m
- Roland C. Wagner
- Messages : 3588
- Enregistré le : jeu. mars 23, 2006 11:47 am
- bormandg
- Messages : 11906
- Enregistré le : lun. févr. 12, 2007 2:56 pm
- Localisation : Vanves (300 m de Paris)
- Contact :
Précisons: tu ne peux pas réagir SUR LE MUR concerné. Tu peux réagir sur le tien. Et si tu cites le nom de la personne contre qui tu réagis, celle-la sera avertie de ta réaction. Tu peux également avertir ceux de tes amis qui seraient aussi lecteurs du mur concerné.Erion a écrit :Bruno donne comme conseil de "rester dans le même réseau social" et de pas transporter de l'un à l'autre. Ce n'est pas un conseil satisfaisant. Pour prendre Facebook, par exemple, tu peux très bien être informé par des messages automatiques, par des partages de lien, de jugements personnels, de critiques et ne pas pouvoir réagir pour autant.Aldaran a écrit : Ça va bien, Erion ? Bruno dit "ça me gonfle" et tu réponds "ce n'est pas satisfaisant" ?
Je penserais un peu comme Bruno, pour le coup. On sait très bien que tous les participants passent d'un réseau à l'autre. Si certains aiment touiller la merde, faut pas croire que tout le monde aime patauger dans les éclaboussures.
Désolé Jérôme, ceci concerne ce qui a été écrit sur le fil ActuSF et ne me paraît pas HS.
C'est vrai que cela laisse une bonne partie du public qui ne connaîtra qu'une version de l'histoire. Mais c'est quand même assez loin de "ne pas pouvoir réagir".
Et ceux qui ne connaîtront sur FaceBook que la version de ton adversaire ne sont pas, à de rares exceptions près, les lecteurs des autres réseaux et des forums sur lesquels tu vas réagir. La réaction sur FaceBook reste la seule appropriée, la seule qui atteint partiellement la cible voulue.
Modifié en dernier par bormandg le jeu. juin 21, 2012 8:35 am, modifié 1 fois.
"If there is anything that can divert the land of my birth from its current stampede into the Stone Age, it is the widespread dissemination of the thoughts and perceptions that Robert Heinlein has been selling as entertainment since 1939."
- bormandg
- Messages : 11906
- Enregistré le : lun. févr. 12, 2007 2:56 pm
- Localisation : Vanves (300 m de Paris)
- Contact :
Remarque avant que Jérôme ne la fasse: si on veut discuter des qualités (au sens neutre du mot) de Facebook, on crée un fil dédié.
Modifié en dernier par bormandg le jeu. juin 21, 2012 9:03 am, modifié 1 fois.
"If there is anything that can divert the land of my birth from its current stampede into the Stone Age, it is the widespread dissemination of the thoughts and perceptions that Robert Heinlein has been selling as entertainment since 1939."
Autant qu'une room party en festival.Pascal a écrit :Ça a l'air sympa, Facebook...
"There's an old Earth saying, Captain. A phrase of great power and wisdom. A consolation to the soul, in times of need : Allons-y !" (The Doctor)
http://melkine.wordpress.com/
http://melkine.wordpress.com/
- Eons
- Messages : 6338
- Enregistré le : sam. févr. 17, 2007 6:49 pm
- Localisation : Le cœur de Flandre
- Contact :
Mais lire les murs, ça casse pas des briques et ça l'affiche mal.Pascal a écrit :Ça a l'air sympa, Facebook...

En outre, il ne faudrait pas confondre pare-feu et parpaing.

Les beaux livres, c’est aussi par ici : www.eons.fr
ça serait bien, comme dirait Yann pas loin d'ici, d'éviter de surinterprèterbormandg a écrit :... la version de ton adversaire... la seule qui atteint partiellement la cible voulue...
Bruno a fait un exposé clair et précis de ce picoscopique événement
. /
j'ai, avec la finesse et le doigté qui me sont consubstantiels, commenté l'annonce du Lancement de la seconde édition du Prix Planète-SF des Blogueurs, en laissant quelques indices qui peuvent laisser croire que cette annonce (et pas ce prix) n'était pas (à mes yeux de lecteur ébaubi) totalement compréhensible
Guillaume a réagi, ce qui l'est totalement...
... compréhensible
j'ai sur-réagis ce qui est totalement...
... habituel
il n'y a pas de blennorragie (*) ; il n'y a pas d'adversaire et encore moins de cible ; tout juste un dialogue raté
parlons donc du Prix Planète-SF des Blogueurs, parce que les auteurs le valent bien...
(*) j'ai du mal à faire un mea culpa
Le message ci-dessus peut contenir des traces de second degré, d'ironie, voire de mauvais esprit.
Son rédacteur ne pourra être tenu pour responsable des effets indésirables de votre lecture.
Son rédacteur ne pourra être tenu pour responsable des effets indésirables de votre lecture.
- bormandg
- Messages : 11906
- Enregistré le : lun. févr. 12, 2007 2:56 pm
- Localisation : Vanves (300 m de Paris)
- Contact :
Tu pourrais éviter de transformer ce que j'ai écrit en son contraire par des coupures excessives, STP? Tu pourrais?MF a écrit :ça serait bien, comme dirait Yann pas loin d'ici, d'éviter de surinterprèterbormandg a écrit :... la version de ton adversaire... la seule qui atteint partiellement la cible voulue...

Parce que là, ça dépasse largement les excuses de ta signature.
"If there is anything that can divert the land of my birth from its current stampede into the Stone Age, it is the widespread dissemination of the thoughts and perceptions that Robert Heinlein has been selling as entertainment since 1939."
- bormandg
- Messages : 11906
- Enregistré le : lun. févr. 12, 2007 2:56 pm
- Localisation : Vanves (300 m de Paris)
- Contact :
C'est vrai ça. Qu'est-ce que c'est que ces posteurs qui n'acceptent pas d'être accusés d'écrire des monstruosités sous prétexte qu'on peut les former en utilisant une partie "bien" choisie de leur post? Ils finiront par exiger qu'on respecte ce qu'ils écrivent. 
(ce message était une réaction au message disparu; il a donc perdu son sens)

(ce message était une réaction au message disparu; il a donc perdu son sens)
Modifié en dernier par bormandg le jeu. juin 21, 2012 6:54 pm, modifié 1 fois.
"If there is anything that can divert the land of my birth from its current stampede into the Stone Age, it is the widespread dissemination of the thoughts and perceptions that Robert Heinlein has been selling as entertainment since 1939."
- dracosolis
- Messages : 7417
- Enregistré le : mar. févr. 07, 2006 8:08 pm
- Contact :
- dracosolis
- Messages : 7417
- Enregistré le : mar. févr. 07, 2006 8:08 pm
- Contact :
La liste des nominés du premier tour du prix 2012 :
Ainsi naissent les fantômes, Lisa Tuttle, trad. Mélanie Fazi, Dystopia
Du sel sous les paupières, Thomas Day, FolioSF
Flashback, Dan Simmons, trad. Patrick Dusoulier, Robert Laffont
Frère Elthor, Pierre Bordage, L’Atalante
Heptagone, Georges Panchard, Robert Laffont
Julian, RC Wilson, Gilles Goullet, Denoël
La fille automate, Paolo Bacigalupi, trad. Sara Doke, Au diable vauvert
La place aux autres, Philippe Mouche , Gaïa
Les enfers virtuels, Ian M. Banks, trad. Patrick Dusoulier, Robert Laffont
Léviathan – La nuit, Lionel Davoust, Don Quichotte
Matricia, Charlotte Bousquet, Mnémos
Mimosa, Vincent Gessler, L’Atalante
Mordre le bouclier, Justine Niogret, Mnémos
Rifteurs, Peter Watts, trad. Gilles Goullet, Fleuve Noir
Serenitas, Philippe Nicholson, Carnets nords
Tau zero, Poul Anderson, trad. Jean-Daniel Brèque, Le Bélial
The city & the city, China Miéville, trad. Nathalie Mège, Fleuve Noir
Vestiges, Laurence Suhner, L’Atalante
Wastburg, Cédric Ferrand, Les moutons électrique
(Source)
Ainsi naissent les fantômes, Lisa Tuttle, trad. Mélanie Fazi, Dystopia
Du sel sous les paupières, Thomas Day, FolioSF
Flashback, Dan Simmons, trad. Patrick Dusoulier, Robert Laffont
Frère Elthor, Pierre Bordage, L’Atalante
Heptagone, Georges Panchard, Robert Laffont
Julian, RC Wilson, Gilles Goullet, Denoël
La fille automate, Paolo Bacigalupi, trad. Sara Doke, Au diable vauvert
La place aux autres, Philippe Mouche , Gaïa
Les enfers virtuels, Ian M. Banks, trad. Patrick Dusoulier, Robert Laffont
Léviathan – La nuit, Lionel Davoust, Don Quichotte
Matricia, Charlotte Bousquet, Mnémos
Mimosa, Vincent Gessler, L’Atalante
Mordre le bouclier, Justine Niogret, Mnémos
Rifteurs, Peter Watts, trad. Gilles Goullet, Fleuve Noir
Serenitas, Philippe Nicholson, Carnets nords
Tau zero, Poul Anderson, trad. Jean-Daniel Brèque, Le Bélial
The city & the city, China Miéville, trad. Nathalie Mège, Fleuve Noir
Vestiges, Laurence Suhner, L’Atalante
Wastburg, Cédric Ferrand, Les moutons électrique
(Source)