Ttiens, ça, c'est un truc que je n'ai pas encore assez dit : La trad de Roi du matin, Reine du jour, me paraît (accrochez-vous) meilleure que le texte original. Là où parfois, McDonald se fait lourd, la traduction réussit l'exploit d'une absolue légèreté pleine d'élégance, du moins si j'en juge par l'extrait lu (merci Nolive !).thomasday a écrit :Moi aussi, en toute franchise.nolive a écrit :Que veux-tu, je suis incapable de lire la VO...thomasday a écrit :Le simple fait que tu aies fini de lire cette "traduction" force le respect. J'en ai été incapable.
J'ai essayé ; j'ai vaguement compris où McDonald voulait en venir, mais je suis passé à côté de 80% de la richesse du texte.
McDonald en VO c'est trop fort pour moi ; quand je discute de McDonald avec Ellen Herzfeld, je suis très admiratif de ce qu'elle arrive à tirer du texte.
TD
Chapeau, donc ! (oui parce que je fais partie d'une école qui prétend que, quitte à trahir, ce qu'on fait toujours en traduisant, autant faire ça beau.)