Une vidéo sur les grandes dames de la SF
Posté : jeu. juin 03, 2010 6:37 am
Le forum de la Science-Fiction et de la Fantasy
http://www.actusf.com/forum/
Ah oui ! c'est celle qui avait fait la série du diadème des étoiles , un chouette space op. chez Galaxie bis , tiens , encore une idée de réédition , d'autant plus que tous les volumes n'avaient pas été traduits .Jo Clayton
Je l'ai signalé sur le fil consacré aux rééditions, je crois. Et en prime Jo Clayton a ajouté deux trilogies consacrées aux aventures de Shadith après sa résurrection (Aleytis intervient dans la première comme la Cavalerie qui vient sauver Shadith d'une situation inextricable). Les autres séries de "science-fantasy) (AMA SF teintée de magie) comme Skeen's leap et les suites, Dancer, Drinker of souls, Drums of chaos, et quelques one-shot comme A Bait of dreams mériteraient aussi d'être traduits (et pourraient se vendre sous l'étiquette fantasy, malgré les rappels occasionnels de réflexion scientifiqueHoêl a écrit :Ah oui ! c'est celle qui avait fait la série du diadème des étoiles , un chouette space op. chez Galaxie bis , tiens , encore une idée de réédition , d'autant plus que tous les volumes n'avaient pas été traduits .Jo Clayton
T'es énervant , Georges , à mettre le nez dans leur incompétence à ceux qui comme moi ne lisent pas en V.O. ! 'tain quand j'pense à tout c'que j'rate !bormandg a écrit :Je l'ai signalé sur le fil consacré aux rééditions, je crois. Et en prime Jo Clayton a ajouté deux trilogies consacrées aux aventures de Shadith après sa résurrection (Aleytis intervient dans la première comme la Cavalerie qui vient sauver Shadith d'une situation inextricable). Les autres séries de "science-fantasy) (AMA SF teintée de magie) comme Skeen's leap et les suites, Dancer, Drinker of souls, Drums of chaos, A Bait of dreamset quelques one-shot comme A Bait of dreams mériteraient aussi d'être traduits (et pourraient se vendre sous l'étiquette fantasy, malgré les rappels occasionnels de réflexion scientifiqueHoêl a écrit :Ah oui ! c'est celle qui avait fait la série du diadème des étoiles , un chouette space op. chez Galaxie bis , tiens , encore une idée de réédition , d'autant plus que tous les volumes n'avaient pas été traduits .Jo Clayton).
Ta dernière phrase pose la barrière là où elle est: dans l'absence de volonté de lire dans une autre langue. Que ce soit en italien que tu maîtrises ou en anglais dont la maîtrise demanderait un entraînement que tu ne t'es pas donné, tu n'as pas assez envie de lire ce qui n'est pas en français pour le faire. Si tu avais cette envie, la barrière ne tiendrait pas.Papageno a écrit :Le problème, c'est la barrière de la langue ! (cela ressemble à une lapalissade).
Mais tous les lecteurs ne comprennent pas l'anglais (même si aujourd'hui il y en a de plus en plus ) et ne sont pas capable de lire une VO !
Pour ma part, mon Anglais me permet seulement de déchiffrer une notice technique (et encore, avec difficulté). Je suis très, très loin de pouvoir lire un texte anglais en VO et le temps nécessaire pour arriver à une maitrise suffisante est vraiment trop important et de toute façon détruirait pour moi tout le plaisir de la lecture.
Même quand je le pourrais, (en italien par exemple que je lis correctement) je ne le fait pas !
Il y a des tas de choses autres que les connaissances pour un poste de "directeur", mais je me verrais bien "conseiller". Diriger, par contre, ne fait pas partie de mes compétences, je m'en aperçois régulièrement.Fabien Lyraud a écrit :Je ne comprends pas que Georges avec ses connaissances et ses compétences, n'ait toujours pas été approché par un éditeur pour un poste directeur littéraire.
Eh ben ! si c'est tout ce qui t'a marqué , faut vraiment que tu aies une hypersensibilité sur ce genre de sujet !Patrice a écrit :Salut,
Ah Le Diadème des étoiles... Cette série où chaque tome était juste un prétexte à une scène de cul. La lecture de l'ensemble m'a assez vite barbé, après quelques tomes sympathiques. Pas de quoi faire de Jo Clayton une "grande dame de la SF".
A+
Patrice