réédition d'en terre étrangère ?
Modérateurs : Estelle Hamelin, Eric, jerome, Jean, Travis, Charlotte, tom, marie.m
réédition d'en terre étrangère ?
kikoo les gens,
suite à une discussion de bistrot hier, il semble qu'il n'y ait pas eu de réédition au format poche d'en terre étrangère de Heinlein depuis 1985.
Y'a une raison particulière ou c'est juste un oubli de nos chers éditeurs ? Quitte à rééditer des heinleins, autant faire le meilleur.
suite à une discussion de bistrot hier, il semble qu'il n'y ait pas eu de réédition au format poche d'en terre étrangère de Heinlein depuis 1985.
Y'a une raison particulière ou c'est juste un oubli de nos chers éditeurs ? Quitte à rééditer des heinleins, autant faire le meilleur.
Après des années de cérémonie du Thé, il n’y a rien de meilleur que de vomir de la Bière.
- bormandg
- Messages : 11906
- Enregistré le : lun. févr. 12, 2007 2:56 pm
- Localisation : Vanves (300 m de Paris)
- Contact :
RMD parlait de réédition FORMAT POCHE.
Vu les prix pratiqués sur l'édition LdP en occase, il y a une niche...
Vu les prix pratiqués sur l'édition LdP en occase, il y a une niche...
"If there is anything that can divert the land of my birth from its current stampede into the Stone Age, it is the widespread dissemination of the thoughts and perceptions that Robert Heinlein has been selling as entertainment since 1939."
- Eons
- Messages : 6338
- Enregistré le : sam. févr. 17, 2007 6:49 pm
- Localisation : Le cœur de Flandre
- Contact :
fiscale ?bormandg a écrit :Vu les prix pratiqués sur l'édition LdP en occase, il y a une niche...
Les beaux livres, c’est aussi par ici : www.eons.fr
Je pensais à l'édification des jeunes générations désargentées. Et je suis sur que pas mal de gens coincent sur du grand format quand ce n'est pas une nouveauté.Lensman a écrit :Vu un certains nombre de trucs immondes publiés en PAS POCHE, autant acheter le Heinlein en PAS POCHE, à la place...
Après des années de cérémonie du Thé, il n’y a rien de meilleur que de vomir de la Bière.
C'est bien de penser aux jeunes!
Je crois qu'ils savent utiliser le Net, aussi bien que... nous... (mieux, peut-être?)
http://www.priceminister.com/offer/buy/ ... Livre.html
Oncle Joe
Je crois qu'ils savent utiliser le Net, aussi bien que... nous... (mieux, peut-être?)
http://www.priceminister.com/offer/buy/ ... Livre.html
Oncle Joe
- Roland C. Wagner
- Messages : 3588
- Enregistré le : jeu. mars 23, 2006 11:47 am
On peut aussi se procurer le livre qui décrit ce qui arrive aux lecteurs d'En terre étrangère…
Je suis déjà dehors.
Je suis déjà dehors.
« Regarde vers Lorient / Là tu trouveras la sagesse. » (Les Cravates à Pois)
الكاتب يكتب
الكاتب يكتب
- marc
- Messages : 2396
- Enregistré le : dim. mars 12, 2006 8:59 am
- Localisation : Bruxelles (Belgique)
- Contact :
En format de poche et en occasion on le trouve :
Marc Le Blog science-fiction de Marc et Phenix Mag
Auteurs préférés : Banks, Hamilton, Simmons, Heinlein, Reynolds, Vance, Weber, Bordage, P. Anderson, Eddings
Auteurs préférés : Banks, Hamilton, Simmons, Heinlein, Reynolds, Vance, Weber, Bordage, P. Anderson, Eddings
Re: réédition d'en terre étrangère ?
La version longue n'a jamais été traduite, il me semble.Lensman a écrit :Je crois que c'est disponible en Ailleurs & Demain. Non?
On pourrait aussi sortir enfin les inédits ! Time enough for love, The number of the beast, The Rolling Stones...rmd a écrit : Quitte à rééditer des heinleins, autant faire le meilleur.
Re: réédition d'en terre étrangère ?
Volontairement, d'après ce que j'ai compris. Elle est plus faible que la "courte", ça gâcherait le livre.Priscille a écrit :La version longue n'a jamais été traduite, il me semble.Lensman a écrit :Je crois que c'est disponible en Ailleurs & Demain. Non?
]
Dans le temps, les éditeurs faisaient encore leur métier, en signalant aux auteurs quand c'était trop long. Aujourd'hui, cet art précieux, qui transformait des textes poussifs et bons textes, se perd, hélas...
Oncle Joe
Re: réédition d'en terre étrangère ?
Je ne trouve pas. Elle est moins nerveuse, mais j'aime les deux.Lensman a écrit :Elle est plus faible que la "courte", ça gâcherait le livre.Priscille a écrit : La version longue n'a jamais été traduite, il me semble.
Le livre est tellement riche que tous les détails additionnels sont bienvenus.
Il me semble que dans la dernière rééédition en A&D, Gérard Klein explique qu'il a pris sa décision sans même lire la version longue.
Dans le cas d'En terre étrangère, l'argument n'était pas littéraire, mais commercial : le public n'était pas habitué aux gros livres. Ca a un peu changé !Dans le temps, les éditeurs faisaient encore leur métier, en signalant aux auteurs quand c'était trop long.
- marc
- Messages : 2396
- Enregistré le : dim. mars 12, 2006 8:59 am
- Localisation : Bruxelles (Belgique)
- Contact :
Re: réédition d'en terre étrangère ?
Donc cela vaudrait la peine de le ressortir.Priscille a écrit :Dans le cas d'En terre étrangère, l'argument n'était pas littéraire, mais commercial : le public n'était pas habitué aux gros livres. Ca a un peu changé !
Personnellement j'ai les deux versions poche. Mais je le verrais bien en Folio.
Marc Le Blog science-fiction de Marc et Phenix Mag
Auteurs préférés : Banks, Hamilton, Simmons, Heinlein, Reynolds, Vance, Weber, Bordage, P. Anderson, Eddings
Auteurs préférés : Banks, Hamilton, Simmons, Heinlein, Reynolds, Vance, Weber, Bordage, P. Anderson, Eddings
Re: réédition d'en terre étrangère ?
Hélas pour moi: je ne peux plus lire les textes trop long...Priscille a écrit : Dans le cas d'En terre étrangère, l'argument n'était pas littéraire, mais commercial : le public n'était pas habitué aux gros livres. Ca a un peu changé !
Tu me diras qu'il me suffit de lire une page sur deux...
Il n'empêche, je prétends que cette mode conduit à une affaiblissement des textes. Pas de manière absolue, certes, il peut y avoir des textes longs et excellents, mais la probabilité qu'il y ait des longueurs est toujours plus grande, quand le texte est... long.
Oncle Joe
Re: réédition d'en terre étrangère ?
Lensman a écrit : Dans le temps, les éditeurs faisaient encore leur métier, en signalant aux auteurs quand c'était trop long. Aujourd'hui, cet art précieux, qui transformait des textes poussifs et bons textes, se perd, hélas...
Nous sommes d'accord pour le tout venant, mais la probabilité qu'il n'y ait pas assez d'idées pour justifier quelques longueurs décroît sensiblement quand le texte est un prix Hugo. Et là, on parle d'un des chefs-d'œuvre incontestés de la science-fiction !Lensman a écrit : Il n'empêche, je prétends que cette mode conduit à une affaiblissement des textes. Pas de manière absolue, certes, il peut y avoir des textes longs et excellents, mais la probabilité qu'il y ait des longueurs est toujours plus grande, quand le texte est... long.