Page 1 sur 8
Les auteurs SF français à l'étranger
Posté : mer. oct. 27, 2010 8:16 am
par Pontiac
J'aimerais bien savoir quels sont les auteurs français "exportés" à l'étranger.
J'ai lu, dans une itw d'Olivier Girard, que Albin Michel était l'édieur qui arrivait le plus imposer les auteurs français. Lesquels sont-ils ?
Posté : mer. oct. 27, 2010 11:48 am
par bormandg
Si c'est Albin Michel, la réponse est évidente et ne saurait être écrite sur ce forum.

Posté : mer. oct. 27, 2010 11:54 am
par Erion
bormandg a écrit :Si c'est Albin Michel, la réponse est évidente et ne saurait être écrite sur ce forum.

En clair, c'est Bernard Werber
Sinon, y'a un autre éditeur qui publie des auteurs français à l'étranger, c'est Bragelonne.
Pour les autres auteurs français publiés à l'étranger, il s'agit surtout d'initiatives individuelles ou dans la small press, pas d'un véritable effort des éditeurs français (la plupart s'en foutent de vendre des auteurs français à l'étranger ou ne savent tout simplement pas faire).
Posté : mer. oct. 27, 2010 1:18 pm
par Patrice
Salut,
Dans la small press, il y a notamment
Black Coat Press.
Avec un comment bel exemple
Les Dieux verts de Henneberg traduit par C.-J. Cherryh. Une belle rencontre d'auteurs.
A+
Patrice
Posté : mer. oct. 27, 2010 1:19 pm
par Pontiac
Erion a écrit :bormandg a écrit :Si c'est Albin Michel, la réponse est évidente et ne saurait être écrite sur ce forum.

En clair, c'est Bernard Werber
Sinon, y'a un autre éditeur qui publie des auteurs français à l'étranger, c'est Bragelonne.
Pour les autres auteurs français publiés à l'étranger, il s'agit surtout d'initiatives individuelles ou dans la small press, pas d'un véritable effort des éditeurs français (la plupart s'en foutent de vendre des auteurs français à l'étranger ou ne savent tout simplement pas faire).
BOUUUUUUH ! ARGGGGGGGGGH ! Je meurs ! Ouais, les auteurs français exportés, c'est la dèche...
Posté : mer. oct. 27, 2010 2:02 pm
par bormandg
Patrice a écrit :Salut,
Dans la small press, il y a notamment
Black Coat Press.
Avec un comment bel exemple
Les Dieux verts de Henneberg traduit par C.-J. Cherryh. Une belle rencontre d'auteurs.
A+
Patrice
Excellent, effectivement. Mais il serait bon de ne pas se limiter aux (trop rares) efforts de publication d'auteurs français aux USA (rappeler l'anthologie européenne de Joe Haldeman, et les quelques essais voici longtemps de DAW avec, entre autres, Barbet), en UK (efforts sans lendemain de Aldiss et de Stableford) et de regarder si qqch est fait en direction de l'Espagne, de l'Amérique latine. Vers l'Italie je sais qu'il y a quelques efforts faits. Et l'Allemagne, et la Russie?
Posté : mer. oct. 27, 2010 3:09 pm
par JDB
bormandg a écrit :Patrice a écrit :...Les Dieux verts de Henneberg traduit par C.-J. Cherryh...
...rappeler l'anthologie européenne de Joe Haldeman, et les quelques essais voici longtemps de DAW avec, entre autres, Barbet), en UK (efforts sans lendemain de Aldiss et de Stableford...
-- la traduction de Henneberg par Cherryh fut à l'origine publiée par DAW ;
-- je n'ai pas connaissance d'une antho européenne de Joe Haldeman -- ne serait-ce pas plutôt James Morrow ?
-- en son temps, DAW avait aussi publié des anthologies de Richard D. Nolane (
Terra SF) recueillant les meilleurs récits hors USA et GB ;
-- on ne souligne pas assez l'importance du travail de Stableford chez Black Coat Press, même s'il traduit surtout les feuilletonnistes (Paul Féval) et le merveilleux-scientifique de Maurice Renard ; mais BCP publie aussi des traductions en anglais de Jean-Claude Dunyach, Philippe Ward et d'autres ;
-- Mélanie Fazi a eu des nouvelles publiées dans
The Magazine of Fantasy and Science Fiction ;
-- etc., etc.
Dans le cas de Bernard Werber, je crois me souvenir que sa publication en anglais s'est faite à l'initiative d'Albin Michel, qui a financé la traduction des
Fourmis puis l'a proposée à divers éditeurs ; de la même façon, je crois bien que Bragelonne a travaillé sérieusement pour faire publier Pierre Pevel outre-Manche.
D'autres auteurs (Jean-Claude Dunyach est l'exemple le plus connu) font traduire leurs textes en anglais à leurs frais puis les proposent aux revues, aux anthos, etc.
JDB
Posté : mer. oct. 27, 2010 3:20 pm
par rmd
Pour bragelonne, il y a
ça qui est tout à fait remarquable. Je ne sais pas si ça a eu des retombées ( Jean-claude, tu en sais quelque chose ?).
Posté : mer. oct. 27, 2010 3:35 pm
par Pontiac
rmd a écrit :Pour bragelonne, il y a
ça qui est tout à fait remarquable. Je ne sais pas si ça a eu des retombées ( Jean-claude, tu en sais quelque chose ?).
Dommage que ce ne soit pas de la science-fiction...
Bragelonne devrait y publier
Gagner la guerre de
Jaworski.
Posté : mer. oct. 27, 2010 3:57 pm
par bormandg
Posté : mer. oct. 27, 2010 4:02 pm
par Gaëtan
Pontiac a écrit :rmd a écrit :Pour bragelonne, il y a
ça qui est tout à fait remarquable. Je ne sais pas si ça a eu des retombées ( Jean-claude, tu en sais quelque chose ?).
Dommage que ce ne soit pas de la science-fiction...
Bragelonne devrait y publier
Gagner la guerre de
Jaworski.
??
En même temps comme "SF" on fait mieux avec
Gagner la guerre....
Et en plus ce n'est pas vraiment le bon éditeur.
Mais à part tout ça, pourquoi pas oui...

Posté : mer. oct. 27, 2010 4:04 pm
par Erion
rmd a écrit :Pour bragelonne, il y a
ça qui est tout à fait remarquable. Je ne sais pas si ça a eu des retombées ( Jean-claude, tu en sais quelque chose ?).
ben justement : Pierre Pevel.
Posté : mer. oct. 27, 2010 4:28 pm
par rmd
Erion a écrit :rmd a écrit :Pour bragelonne, il y a
ça qui est tout à fait remarquable. Je ne sais pas si ça a eu des retombées ( Jean-claude, tu en sais quelque chose ?).
ben justement : Pierre Pevel.
Euh, tu es sur ? Le pevel était déjà en projet (et traduit) quand l'antho a été distribuée à la worldcon, à ma connaissance.
Posté : mer. oct. 27, 2010 4:38 pm
par Erion
rmd a écrit :Erion a écrit :rmd a écrit :Pour bragelonne, il y a
ça qui est tout à fait remarquable. Je ne sais pas si ça a eu des retombées ( Jean-claude, tu en sais quelque chose ?).
ben justement : Pierre Pevel.
Euh, tu es sur ? Le pevel était déjà en projet (et traduit) quand l'antho a été distribuée à la worldcon, à ma connaissance.
Il me semble que le Pevel était traduit en UK, mais pas aux USA, et que l'antho a permis qu'il soit pris par un éditeur US.
Posté : mer. oct. 27, 2010 5:23 pm
par Lensman
Une astuce est d'aller sur Bookfinder, taper un nom d'auteur français, et choisir une langue exotique. Par exemple, en prenant Pierre Bordage et l'allemand comme langue exotique, on voir qu'il y a des romans traduits.
Oncle Joe
PS: en italien aussi.