Page 1 sur 5

Nouveaux Millénaires, la nouvelle collection de J'ai lu

Posté : jeu. déc. 09, 2010 11:01 am
par jerome
En avril 2011, les Éditions J’ai lu lancent Nouveaux Millénaires, le rendez-vous de la science-fiction, du fantastique et de tous les territoires littéraires aux frontières indéfinies. Tout au long de l’année, vous y découvrirez des textes inédits et en grand format, par des auteurs confirmés ou en devenir, ainsi que de grands classiques du genre revisités ou retraduits.

Au programme en 2011 :

AVRIL

- Nick Sagan, Idlewild (roman inédit). Un croisement génial entre Les Princes d’Ambre de Roger Zelazny et Matrix !

Résumé:
Haloween a 18 ans, un manoir gothique et une foule de pouvoirs à sa disposition. Tout du moins dans la réalité virtuelle au sein de laquelle il passe son adolescence. Car, dans un siècle, l’école n’aura plus grand-chose à voir avec ce que nous en connaissons. Un cours sur la Seconde Guerre mondiale ? Pourquoi ne pas aller assister à l’attaque de Pearl Harbour depuis un porte-avion américain ? Après tout, on ne risque rien… C’est ce que croyait Halloween, jusqu’au jour où un prétendu bug dans la machine manque de le tuer. Qui ? Pourquoi ? Le compte à rebours a déjà commencé…
Image

- Daniel Keyes, Algernon, Charlie et moi (essai autobiographique, suivi de la nouvelle « Des fleurs pour Algernon » ayant servi de base au roman du même nom)

Résumé:
« Pourquoi, 60 ans après la rédaction de Des fleurs pour Algernon, le personnage de Charlie Gordon me hante-t-il toujours ? » C’est par cette interrogation que Daniel Keyes ouvre cet essai autobiographique, dans lequel il revient sur la genèse d’un des textes majeurs de la littérature contemporaine. Il nous explique comment Des fleurs pour Algernon est un condensé de son expérience et de ses questionnements sur l’intelligence humaine, mais il nous raconte aussi l’histoire éditoriale d’une nouvelle qui a bien failli ne jamais voir le jour. S’y dessine un formidable témoignage sur la seconde moitié du XXe siècle littéraire américain.

L’essai est suivi de la nouvelle « Des fleurs pour Algernon » qui a servi de base au roman éponyme, introuvable en France depuis plus de 25 ans et présentée ici dans une traduction inédite.

Image

A venir…
Nick Sagan, Edenborn (Suite de Idlewild, Inédit)
Johan Heliot, Création (roman inédit)
Lois McMaster Bujold, Cryoburn (roman inédit dans la Saga Vorkosigan)
Lois McMaster Bujold, La Saga Vorkosigan, l’intégrale 1 (volume compilant les trois premiers romans de la Saga Vorkosigan, traductions révisées)

D’autres surprises pourront s’ajouter à ce programme, et 2012 verra s’y ajouter des noms comme Philip K. Dick ou Joe Haldeman…

Posté : jeu. déc. 09, 2010 11:48 am
par Hoêl
On va tenter Sagan et le Vorkosigan inédit .
Pour l'instant , ça paraît quand même moins original que la collection originelle .

Posté : jeu. déc. 09, 2010 11:59 am
par justi
Hoêl a écrit :Pour l'instant , ça paraît quand même moins original que la collection originelle .

Au moins, il y a de la SF, pas comme en poche.

Je lirais le Keyes et un des Sagan, pour voir, peut-être le Héliot.

Posté : jeu. déc. 09, 2010 1:09 pm
par Cachou
Du coup, je relirai bien"Idelwild" pour enfin lire les deux autres tomes de la trilogie...

"Des Fleurs pour Algernon" est une nouvelle? o_O

Mais Millénaires de J'ai Lu avait déjà publié Joe Haldeman, du coup est-ce qu'ils vont faire plus que republier les mêmes?

(encore un an pour les Philip K. Dick?!? C'est long... Si on moins on pouvait savoir quels titres...)

Posté : jeu. déc. 09, 2010 2:21 pm
par Thibaud E.
Bonjour,

Merci pour vos réactions. Je vais essayer de répondre aux questions :

@ Cachou : Oui, à l'origine du roman Des fleurs pour Algernon il y a une nouvelle, dont le propos et même le déroulement sont sensiblement les mêmes que ceux du romans... en plus condensé. Pour Joe Haldeman, l'idée sera de rééditer La guerre éternelle en même temps que le film de Ridley Scott, ce qui n'est guère excitant pour les lecteurs de SF chevronnés que vous êtes, mais si ça peut permettre à des non initiés de découvrir un si bon roman...
Concernant Dick, l'idée est de republier la plupart de ses romans en volumes omnibus avec des traductions révisées ou à tout le moins dépoussiérées. Certaines de ses oeuvres majeures pourront faire l'objet d'une retraduction intégrale et sortir en volume séparé (hors omnibus, donc). Enfin Flammarion devrait publier le dernier inédit de PKD (Gather Yourselves Together, qui n'est pas de la SF) ainsi que sa fameuse Exégèse, présentée et commentée par Jonathan Lethem.

@ Justi : Rhôôôô, pas de SF en J'ai lu SF ? Pas gentil de dire ça, il en reste encore un peu :wink:. Si tu lis un des Sagan, mieux vaut que ce soit Idlewild, dans la mesure où c'est une trilogie.

@ Hoêl : C'est clairement moins original que Millénaires première du nom, et j'irai même jusqu'à dire que la collection se reconnaît dans une définition grand public de la science-fiction. Cela ne veut pas dire que nous allons publier des choses simplistes, mais que nous souhaitons autant nous adresser à des lecteurs mainstream que des puristes de la SF. Il n'est d'ailleurs pas anodin que nous commencions avec un titre de Daniel Keyes, vu la façon dont Des fleurs pour Algernon s'est "exporté" hors de nos rayons.

Posté : jeu. déc. 09, 2010 2:26 pm
par Thibaud E.
Je précise également que la typo des couvertures est encore en cours de réflexion, et que le sous-titre du Keyes (outre son orthographe discutable), ne sera certainement pas celui-ci.

D'ailleurs si quelqu'un a une bonne idée pour traduire "A Writer's Journey", je suis preneur :D

Posté : jeu. déc. 09, 2010 2:32 pm
par Cachou
Thibaud E. a écrit : Concernant Dick, l'idée est de republier la plupart de ses romans en volumes omnibus avec des traductions révisées ou à tout le moins dépoussiérées. Certaines de ses oeuvres majeures pourront faire l'objet d'une retraduction intégrale et sortir en volume séparé (hors omnibus, donc). Enfin Flammarion devrait publier le dernier inédit de PKD (Gather Yourselves Together, qui n'est pas de la SF) ainsi que sa fameuse Exégèse, présentée et commentée par Jonathan Lethem.
Oh, j'aime beaucoup ça!
Et si je peux me permettre - tant qu'à faire -: "Coulez mes larmes, dit le policier" est trèèèèèèèèèèès difficile à trouver (j'ai dû l'acheter en anglais). Or, si j'ai bien compris, il est considéré comme un des chefs d'œuvres du monsieur. Du coup, une retraduction... (ben, qui ne tente rien n'a rien! ^_^)

Posté : jeu. déc. 09, 2010 2:54 pm
par Thibaud E.
Cachou a écrit :
Thibaud E. a écrit : Concernant Dick, l'idée est de republier la plupart de ses romans en volumes omnibus avec des traductions révisées ou à tout le moins dépoussiérées. Certaines de ses oeuvres majeures pourront faire l'objet d'une retraduction intégrale et sortir en volume séparé (hors omnibus, donc). Enfin Flammarion devrait publier le dernier inédit de PKD (Gather Yourselves Together, qui n'est pas de la SF) ainsi que sa fameuse Exégèse, présentée et commentée par Jonathan Lethem.
Oh, j'aime beaucoup ça!
Et si je peux me permettre - tant qu'à faire -: "Coulez mes larmes, dit le policier" est trèèèèèèèèèèès difficile à trouver (j'ai dû l'acheter en anglais). Or, si j'ai bien compris, il est considéré comme un des chefs d'œuvres du monsieur. Du coup, une retraduction... (ben, qui ne tente rien n'a rien! ^_^)
J'y pense très sérieusement, mais je ne peux rien affirmer encore.

Posté : jeu. déc. 09, 2010 3:30 pm
par kemar
"A Writer's Journey"

"L'odyssée d'une plume"

(les plumes ont très en vogue ces temps ci)

Posté : jeu. déc. 09, 2010 3:31 pm
par justi
Thibaud E. a écrit :D'ailleurs si quelqu'un a une bonne idée pour traduire "A Writer's Journey", je suis preneur :D
Je dirais "Le guide d'un écrivain", ce qui ferait une petite référence au bouquin de Christopher Vogler.

Sinon, il reste de la SF en J'Ai Lu poche ? Par quel miracle ? (oui j'aime bien être méchant, sorry. J'aime bien susciter des discussions inutiles aussi.)

Merci pour le conseil concernant Sagan.

Posté : jeu. déc. 09, 2010 3:54 pm
par Aldaran
Thibaud E. a écrit :Pour Joe Haldeman, l'idée sera de rééditer La guerre éternelle en même temps que le film de Ridley Scott, ce qui n'est guère excitant pour les lecteurs de SF chevronnés que vous êtes, mais si ça peut permettre à des non initiés de découvrir un si bon roman...
Tant qu'à faire (si ça peut se faire) faudrait se rapprocher de Casterman et sortir l'artillerie lourde pour une opération conjointe. La BD est excellente aussi.
Restera plus qu'à convaincre les libraires (ou leurs chefs, pour ce que j'en sais...) de mettre des piles de BD en SF et inversement.

Posté : jeu. déc. 09, 2010 4:05 pm
par bormandg
Thibaud E. a écrit :Je précise également que la typo des couvertures est encore en cours de réflexion, et que le sous-titre du Keyes (outre son orthographe discutable), ne sera certainement pas celui-ci.

D'ailleurs si quelqu'un a une bonne idée pour traduire "A Writer's Journey", je suis preneur :D
Journey, c'est un Voyage. ou un Trajet. "Le Trajet d'un écrivain", ce ne serait pas mal, AMA.

Posté : jeu. déc. 09, 2010 4:33 pm
par Kettch
C'est du GF ça comme collection non ?
Ca veut dire que pour la première fois en France, on aura du Vorkosigan en GF et pas directement en poche ?
Si c'est le cas, perso, je trouve ça dégueulasse pour les fans...

Posté : jeu. déc. 09, 2010 4:49 pm
par Nébal
Bon, perso, je m'en bats l'oeil, mais, dis, tu serais pas un peu, genre, gonflé, toi ?

Posté : jeu. déc. 09, 2010 4:54 pm
par arsenie
autoscript d'un écrivain ... aske ça fait "autopsie " :arrow: