Parution VO : Anthology of European SF

Modérateurs : Estelle Hamelin, Eric, jerome, Jean, Travis, Charlotte, tom, marie.m

Avatar du membre
marie.m
Messages : 6884
Enregistré le : lun. avr. 11, 2011 9:37 am

Parution VO : Anthology of European SF

Message par marie.m » mar. avr. 23, 2013 8:58 am

Europa SF vient de mettre en ligne gratuitement (mais uniquement jusqu'au 10 mai) son ]Anthology of European SF.

Image

EUROPA SF and International Speculative Fiction (ISF) will launch a digital format Anthology of European SF, comprising twelve SF writers from eight european countries. Well-known names as Ian R. MacLeod, Hannu Rajaniemi, Aliette de Bodard, Jetse de Vries together with rising stars from various parts of Europe.

Sommaire :

“The Dead Orchards” de Ian R. MacLeod (Royaume-Uni)
“Transcendent Express” de Jetse de Vries (Pays-Bas)
“Memory Recall” de Regina Catarina (Portugal)
“Digits are Cold, Numbers are Warm” de Liviu Radu (Roumanie)
“Repeat Performances” de Car Rafala (Italie)
“Bing Bing Larissa” de Cristian Mihail Teodorescu (Roumanie)
“Rebellion” de Diana Pinguicha (Portugal)
“The Server and the Dragon” de Hannu Rajaniemi (Finlande)
“The Royal Library” de Vladimir Arenev (Ukraine)
“Only Friends” de Philip Harris (Royaume-Uni)
“Starsong” d'Aliette de Bodard (France)
“News from a Dwarf Universe” de Danut Ungureanu (Roumanie)

Avatar du membre
bormandg
Messages : 11906
Enregistré le : lun. févr. 12, 2007 2:56 pm
Localisation : Vanves (300 m de Paris)
Contact :

Message par bormandg » mar. avr. 23, 2013 10:17 am

Certains, informés à Kiev, ont trouvé curieux que la France soit représentée par Aliette de Bodard. Ceci étant, les anthologistes se sont bien gardés de faire connaître d'avance leur projet, comme les Danois l'avaient fait en 2007...
De même je me pose des questions sur la réaction des Finlandais; Hannu Rajaniemi vit lui aussi aux USA et publie également en anglais.
"If there is anything that can divert the land of my birth from its current stampede into the Stone Age, it is the widespread dissemination of the thoughts and perceptions that Robert Heinlein has been selling as entertainment since 1939."

Avatar du membre
Erion
Messages : 5025
Enregistré le : sam. oct. 21, 2006 10:46 am

Message par Erion » mar. avr. 23, 2013 10:24 am

bormandg a écrit :Certains, informés à Kiev, ont trouvé curieux que la France soit représentée par Aliette de Bodard. Ceci étant, les anthologistes se sont bien gardés de faire connaître d'avance leur projet, comme les Danois l'avaient fait en 2007...
De même je me pose des questions sur la réaction des Finlandais; Hannu Rajaniemi vit lui aussi aux USA et publie également en anglais.
Il me semble que, dans un cas comme dans l'autre (et aussi le représentant italien), une partie de l'explication réside dans le fait que l'anthologie est gratuite.
"There's an old Earth saying, Captain. A phrase of great power and wisdom. A consolation to the soul, in times of need : Allons-y !" (The Doctor)
http://melkine.wordpress.com/

Avatar du membre
bormandg
Messages : 11906
Enregistré le : lun. févr. 12, 2007 2:56 pm
Localisation : Vanves (300 m de Paris)
Contact :

Message par bormandg » mar. avr. 23, 2013 12:09 pm

Erion a écrit :
bormandg a écrit :Certains, informés à Kiev, ont trouvé curieux que la France soit représentée par Aliette de Bodard. Ceci étant, les anthologistes se sont bien gardés de faire connaître d'avance leur projet, comme les Danois l'avaient fait en 2007...
De même je me pose des questions sur la réaction des Finlandais; Hannu Rajaniemi vit lui aussi aux USA et publie également en anglais.
Il me semble que, dans un cas comme dans l'autre (et aussi le représentant italien), une partie de l'explication réside dans le fait que l'anthologie est gratuite.
? Tu crois qu'en cas d'appel à textes personne n'aurait réagi en France ou en Finlande à cause de cela? Alain le Bussy et moi avons répondu à l'appel danois sans espoir de salaire (je regrette que d'autres ne l'aient pas fait exclusivement parce qu'ils ne disposaient pas de textes en anglais). Le fait que les textes soient en anglais me paraît une meilleure explication, d'ailleurs.
"If there is anything that can divert the land of my birth from its current stampede into the Stone Age, it is the widespread dissemination of the thoughts and perceptions that Robert Heinlein has been selling as entertainment since 1939."

Avatar du membre
Erion
Messages : 5025
Enregistré le : sam. oct. 21, 2006 10:46 am

Message par Erion » mar. avr. 23, 2013 1:21 pm

bormandg a écrit :
Erion a écrit :
bormandg a écrit :Certains, informés à Kiev, ont trouvé curieux que la France soit représentée par Aliette de Bodard. Ceci étant, les anthologistes se sont bien gardés de faire connaître d'avance leur projet, comme les Danois l'avaient fait en 2007...
De même je me pose des questions sur la réaction des Finlandais; Hannu Rajaniemi vit lui aussi aux USA et publie également en anglais.
Il me semble que, dans un cas comme dans l'autre (et aussi le représentant italien), une partie de l'explication réside dans le fait que l'anthologie est gratuite.
? Tu crois qu'en cas d'appel à textes personne n'aurait réagi en France ou en Finlande à cause de cela? Alain le Bussy et moi avons répondu à l'appel danois sans espoir de salaire (je regrette que d'autres ne l'aient pas fait exclusivement parce qu'ils ne disposaient pas de textes en anglais). Le fait que les textes soient en anglais me paraît une meilleure explication, d'ailleurs.
Anthologie gratuite = pas d'argent pour traduire.
Autrement dit, pour qu'un tel projet existe, il vaut mieux que les auteurs européens publient déjà en anglais.
Ou alors, avoir pas mal de traducteurs bénévoles.
"There's an old Earth saying, Captain. A phrase of great power and wisdom. A consolation to the soul, in times of need : Allons-y !" (The Doctor)
http://melkine.wordpress.com/

Avatar du membre
bormandg
Messages : 11906
Enregistré le : lun. févr. 12, 2007 2:56 pm
Localisation : Vanves (300 m de Paris)
Contact :

Message par bormandg » mar. avr. 23, 2013 2:25 pm

Erion a écrit :
bormandg a écrit :
Erion a écrit :
bormandg a écrit :Certains, informés à Kiev, ont trouvé curieux que la France soit représentée par Aliette de Bodard. Ceci étant, les anthologistes se sont bien gardés de faire connaître d'avance leur projet, comme les Danois l'avaient fait en 2007...
De même je me pose des questions sur la réaction des Finlandais; Hannu Rajaniemi vit lui aussi aux USA et publie également en anglais.
Il me semble que, dans un cas comme dans l'autre (et aussi le représentant italien), une partie de l'explication réside dans le fait que l'anthologie est gratuite.
? Tu crois qu'en cas d'appel à textes personne n'aurait réagi en France ou en Finlande à cause de cela? Alain le Bussy et moi avons répondu à l'appel danois sans espoir de salaire (je regrette que d'autres ne l'aient pas fait exclusivement parce qu'ils ne disposaient pas de textes en anglais). Le fait que les textes soient en anglais me paraît une meilleure explication, d'ailleurs.
Anthologie gratuite = pas d'argent pour traduire.
Autrement dit, pour qu'un tel projet existe, il vaut mieux que les auteurs européens publient déjà en anglais.
Ou alors, avoir pas mal de traducteurs bénévoles.
Effectivement nous avons donc bien vu le même motif. Et l'anthologie danoise avait été affectée du même problème, ce qui rendait non représentatifs les rares auteurs ayant répondu à l'appel à textes; mais au moins cet appel avait-il été mieux diffusé que celui de Europa SF dont je n'ai appris l'existence qu'après la réalisation de l'anthologie.
"If there is anything that can divert the land of my birth from its current stampede into the Stone Age, it is the widespread dissemination of the thoughts and perceptions that Robert Heinlein has been selling as entertainment since 1939."

Avatar du membre
Patrice
Messages : 3535
Enregistré le : jeu. mai 04, 2006 10:26 am
Contact :

Message par Patrice » mar. avr. 23, 2013 2:54 pm

Salut,

Qui te dit qu'il y a eu appel à texte?

A+

Patrice

Avatar du membre
bormandg
Messages : 11906
Enregistré le : lun. févr. 12, 2007 2:56 pm
Localisation : Vanves (300 m de Paris)
Contact :

Message par bormandg » mar. avr. 23, 2013 3:10 pm

Personne. C'est bien le fait qu'il n'y en ait peut-être pas eu que je reproche à lanthologie.
"If there is anything that can divert the land of my birth from its current stampede into the Stone Age, it is the widespread dissemination of the thoughts and perceptions that Robert Heinlein has been selling as entertainment since 1939."

Avatar du membre
Patrice
Messages : 3535
Enregistré le : jeu. mai 04, 2006 10:26 am
Contact :

Message par Patrice » mar. avr. 23, 2013 4:04 pm

Salut,

Et pourquoi donc? Il y a une multitude d'anthologies qui se font sans appel à texte, au bon vouloir des anthologistes. C'est normal, non?

A+

Patrice

Avatar du membre
Hoêl
Messages : 4288
Enregistré le : mer. mars 04, 2009 5:20 pm
Localisation : GREAT NORTH

Message par Hoêl » mar. avr. 23, 2013 5:37 pm

Heu , mais alors , cette Aliette de Bodard , qui est-ce ?
"Tout est relatif donc rien n'est relatif !"

Avatar du membre
kibu
Messages : 2901
Enregistré le : mer. mars 08, 2006 3:54 pm

Message par kibu » mer. avr. 24, 2013 8:25 am

A l'envers, à l'endroit

Ô Dingos, ô châteaux


Avatar du membre
Hoêl
Messages : 4288
Enregistré le : mer. mars 04, 2009 5:20 pm
Localisation : GREAT NORTH

Message par Hoêl » jeu. avr. 25, 2013 10:10 pm

Ok , lui arrive-t-il d'écrire en français ?
"Tout est relatif donc rien n'est relatif !"

Avatar du membre
bormandg
Messages : 11906
Enregistré le : lun. févr. 12, 2007 2:56 pm
Localisation : Vanves (300 m de Paris)
Contact :

Message par bormandg » jeu. avr. 25, 2013 10:32 pm

Il y a des traducteurs pour faire connaître ses oeuvres à ses "compatriotes". 8)
"If there is anything that can divert the land of my birth from its current stampede into the Stone Age, it is the widespread dissemination of the thoughts and perceptions that Robert Heinlein has been selling as entertainment since 1939."

Avatar du membre
Travail
Messages : 43
Enregistré le : mar. juil. 31, 2012 1:45 pm

Message par Travail » ven. avr. 26, 2013 11:42 am

Au passage, la demoiselle est en lice pour le Hugo 2013 dans la catégorie Novella. Ce qui ferait d'elle la première française à en recevoir un, si je ne m'abuse...?

Répondre

Retourner vers « Les infos sur la Science Fiction, la Fantasy et le fantastique en général »