Message
par bormandg » mar. sept. 16, 2014 11:04 am
J'avoue que, perso, seules les nouvelles illustrations me paraissent pouvoir intéresser un lecteur anglophone, sous condition qu'elles ne soient pas dans une des éditions anglaises que j'ai. Ceci étant, il est clair qu'une traduction améliorée s'adresse, d'abord, à ceux qui n'ont pas encore lu le roman et qui ont droit à en découvrir les qualités réelles plutôt que les défauts d'une traduction imparfaite.
"If there is anything that can divert the land of my birth from its current stampede into the Stone Age, it is the widespread dissemination of the thoughts and perceptions that Robert Heinlein has been selling as entertainment since 1939."