Page 1 sur 1
La SF en arabe (et Coréenne)
Posté : ven. mars 13, 2009 9:54 am
par Jean-Claude Dunyach
Sur le blog World SF (en anglais) on trouve diverses références à de la SF en arabe - mais aussi issue d'autres pays comme la Corée.
C'est ici :
http://worldsf.livejournal.com/
Posté : ven. mars 13, 2009 10:56 am
par bormandg
Excellente adresse, merci Jean-Claude.

Posté : ven. mars 13, 2009 1:31 pm
par M le maudit
In “A Woman From A Different World” ; Maher an electronic engineer, witness a strange body flying over remote mountains. He gets married to a creature that was aboard that strange body. She sets certain conditions for continuing to live with him; until one day he forgets one of them and she departs him forever.
Ce synopsis fait furieusement penser à l'histoire de Mélusine, non ?
J'imagine que ces littératures "exotiques" n'ont aucune chance de se voir traduire en français... Je ne suis pas sûr d'être capable de lire un livre en anglais sans passer à côtés de certains points... dommage...
Posté : ven. mars 13, 2009 1:35 pm
par Hoêl
Pour ceux que ça intéresse la S.F. arabe sera présente à la Convention Nationale de 2009 à Bellaing . Pour plus de renseignements , allez sur le site de la Convention (désolé , je ne ma^trise pas les liens).
Posté : jeu. mars 19, 2009 1:57 pm
par Lisore
M le maudit a écrit : In “A Woman From A Different World” ; Maher an electronic engineer, witness a strange body flying over remote mountains. He gets married to a creature that was aboard that strange body. She sets certain conditions for continuing to live with him; until one day he forgets one of them and she departs him forever.
Ce synopsis fait furieusement penser à l'histoire de Mélusine, non ?
Pas seulement. C'est également très proche des légendes mettant en scène des nymphes célestes, que l'on retrouve un peu partout en Asie sous diverses versions.
M le maudit a écrit : J'imagine que ces littératures "exotiques" n'ont aucune chance de se voir traduire en français... Je ne suis pas sûr d'être capable de lire un livre en anglais sans passer à côtés de certains points... dommage...
Ne désespérons pas. On commence bien à voir débarquer de la fantasy (ou assimilée) japonaise et chinoise (notamment, le roman dont une partie a été adaptée par Ang Lee, Tigre et Dragon).
Bon, certes, les romans sortis pour l'instant ont été aidés par la diffusion des films et animes qui en ont été tirés, mais c'est un premier pas.
Posté : jeu. mars 19, 2009 3:17 pm
par crazy guide
L'éditeur du bouquin en arabe est un éditeur généraliste. j'ai parcouru un peu son catalogue (sur le site web) et ce bouquin de SF semble être une sorte d'exception à sa ligne éditoriale principale. Tellement une exception d'ailleurs que je n'ai même pas retrouver le livre (pour voir dans quelle catégorie il était classé).
mais si ce genre de bouquin a du succès d'autres verront peut-être le jour et les communautés arabophones et philes d'europe et des USA pourraient être une motivation suffisante pour une traduction/édition en anglais/français/etc...