BLACK COAT PRESS exporte les français

Modérateurs : Estelle Hamelin, Eric, jerome, Jean, Travis, Charlotte, tom, marie.m

Avatar du membre
jeandive
Messages : 504
Enregistré le : ven. oct. 12, 2007 2:01 pm
Contact :

Message par jeandive » sam. janv. 30, 2010 3:06 pm

de tres belles illustrations dans l'ensemble .Je suis moins convaincu des lettrages mais bon ...
financierement pas interessant d'avoir certains titres black coat en français ? que ce soit les reeditions de vieux titres , ou les compiles avec le mélanges d'anciens héros de romans ?
tant que j'y suis aussi :
http://www.actusf.com/forum/viewtopic.p ... 271#104271

JMLofficier
Messages : 74
Enregistré le : ven. janv. 29, 2010 9:58 am

Message par JMLofficier » lun. févr. 08, 2010 5:24 pm

Nos sorties américaines de mars:

Image
Vincent Laik

Image
Gilles Francescano

Image
Vincent Laik

Avatar du membre
bormandg
Messages : 11906
Enregistré le : lun. févr. 12, 2007 2:56 pm
Localisation : Vanves (300 m de Paris)
Contact :

Message par bormandg » lun. févr. 08, 2010 5:31 pm

Je veux le Lermina. 8) (bon, si qqn m'offre la VO en français, je prends)
"If there is anything that can divert the land of my birth from its current stampede into the Stone Age, it is the widespread dissemination of the thoughts and perceptions that Robert Heinlein has been selling as entertainment since 1939."

Avatar du membre
Eons
Messages : 6338
Enregistré le : sam. févr. 17, 2007 6:49 pm
Localisation : Le cœur de Flandre
Contact :

Message par Eons » lun. févr. 08, 2010 5:45 pm

bormandg a écrit :Je veux le Lermina. 8) (bon, si qqn m'offre la VO en français, je prends)
Le tout est de connaître le titre de la VO...

http://fr.wikipedia.org/wiki/Jules_Lermina
Les beaux livres, c’est aussi par ici : www.eons.fr

Avatar du membre
Lensman
Messages : 20391
Enregistré le : mer. janv. 24, 2007 10:46 am

Message par Lensman » mar. févr. 09, 2010 11:06 am

Eons a écrit :
bormandg a écrit :Je veux le Lermina. 8) (bon, si qqn m'offre la VO en français, je prends)
Le tout est de connaître le titre de la VO...

http://fr.wikipedia.org/wiki/Jules_Lermina
Notre ami Jean-Pierre Laigle en a fait une réédition, qui doit être disponible. "Mystère-Ville" était paru dans "Le Journal des Voyages" sous le pseudonyme de William Cobb.
Oncle Joe

Kettch
Messages : 255
Enregistré le : lun. juin 16, 2008 1:59 pm
Localisation : Paris

Message par Kettch » mar. févr. 09, 2010 11:48 am

Et c'est avec ces couvertures là que vous partez à l'assaut des US ?
Kaï Kaï...

Avatar du membre
Aldaran
Messages : 1911
Enregistré le : dim. sept. 23, 2007 10:25 am

Message par Aldaran » mar. févr. 09, 2010 1:28 pm

Kettch a écrit :Et c'est avec ces couvertures là que vous partez à l'assaut des US ?
Kaï Kaï...
Pas forcément.

Avatar du membre
bormandg
Messages : 11906
Enregistré le : lun. févr. 12, 2007 2:56 pm
Localisation : Vanves (300 m de Paris)
Contact :

Message par bormandg » mar. févr. 09, 2010 1:32 pm

Kettch a écrit :Et c'est avec ces couvertures là que vous partez à l'assaut des US ?
Kaï Kaï...
AMA, elles sont tout à fait adaptées au "goût" d'iceux. 8)
"If there is anything that can divert the land of my birth from its current stampede into the Stone Age, it is the widespread dissemination of the thoughts and perceptions that Robert Heinlein has been selling as entertainment since 1939."

Avatar du membre
Hoêl
Messages : 4288
Enregistré le : mer. mars 04, 2009 5:20 pm
Localisation : GREAT NORTH

Message par Hoêl » mer. févr. 10, 2010 11:38 am

En tout cas , Stableford , il traduit comme une mitrailleuse !
"Tout est relatif donc rien n'est relatif !"

Avatar du membre
Lensman
Messages : 20391
Enregistré le : mer. janv. 24, 2007 10:46 am

Message par Lensman » mer. févr. 10, 2010 11:43 am

Hoêl a écrit :En tout cas , Stableford , il traduit comme une mitrailleuse !
Je me demande, par contre, pourquoi mettre "adapted" plutôt que "translated". En effet, ça donne un peu l'impression que le bouquin a été "réécrit" (comme si le fait de traduire ne suffisait pas, déjà, à altérer le sens, malgré tous les efforts du traducteur consciencieux…), comme on faisait joyeusement dans le temps, en changeant les lieux, les noms, et charcutant le texte, etc. Mais peut-être que les anglo-saxons comprennent "translated", dans leur tête, et qu'il n'y a pas ce soupçon qui existe en français.
Oncle Joe

Herbefol
Messages : 1642
Enregistré le : mer. févr. 08, 2006 9:16 pm

Message par Herbefol » mer. févr. 10, 2010 2:25 pm

bormandg a écrit :
Kettch a écrit :Et c'est avec ces couvertures là que vous partez à l'assaut des US ?
Kaï Kaï...
AMA, elles sont tout à fait adaptées au "goût" d'iceux. 8)
Quand on voit la moyenne des couvrantes américaines ça me parait pas mal du tout.
L'affaire Herbefol
Au sommaire : La pointe d'argent de Cook, Black Man de Morgan, Navigator de Baxter, Cheval de Troie de Wells & The Labyrinth Index de Stross.

JMLofficier
Messages : 74
Enregistré le : ven. janv. 29, 2010 9:58 am

Message par JMLofficier » mer. févr. 10, 2010 3:06 pm

"Adapted" plutôt que "translated" (qui figure d'ailleurs à l'intérieur)? "Translated" souffre d'une mauvaise connotation dûe à des traductions par trop littérales et littérairement illisibles. De plus la version anglaise bénéficie d'un certain travail de correction qui n'a pas toujours été fait dans la VF. Dans le même esprit, P. J. Farmer et Leonard Wolff ont utilisé "adapted" avant nous. Ça se discute.

Comme Black Coat Press existe depuis mi-2003 et a plus de 100 titres au catalogue, j'ai tendance à présumer que notre (tout petit) créneau est satisfait de notre approche éditoriale. La SF n'est d'ailleurs que la moitié environ de notre production.

Pour les bibliophiles, toutes les références des titres originaux figurent sur notre site:
http://www.blackcoatpress.com

JM

JMLofficier
Messages : 74
Enregistré le : ven. janv. 29, 2010 9:58 am

Message par JMLofficier » jeu. mars 18, 2010 11:30 am

Parutions d'Avril:

Image

Image

Image

JMLofficier
Messages : 74
Enregistré le : ven. janv. 29, 2010 9:58 am

Message par JMLofficier » dim. mai 02, 2010 3:28 pm

Nos parutions de Mai:

Image

Image

Image

http://www.blackcoatpress.com/

Avatar du membre
Hoêl
Messages : 4288
Enregistré le : mer. mars 04, 2009 5:20 pm
Localisation : GREAT NORTH

Message par Hoêl » lun. mai 03, 2010 10:30 am

Pour Crossovers , ce sont des auteurs français ?
Je reconnais Fu Manchu , Sherlock Holmes , je cale sur le cow-boy masqué , Red Sonja et Mandrake ; dans le genre , j'aimais bien ce que faisait Farmer , y compris dans La jungle nue qui reste un grand moment de délire littéraire .
"Tout est relatif donc rien n'est relatif !"

Répondre

Retourner vers « Les infos sur la Science Fiction, la Fantasy et le fantastique en général »