Pas vu celui-là, juste les deux premiers, le reboot de Craven et celui de cette année. Ça en vaut la peine?silramil a écrit :Je pensais plutôt à la scène de l'infirmière dans Dream Warriors.
3615 Nos lifes à nous
Modérateurs : Eric, jerome, Jean, Travis, Charlotte, tom, marie.m
- erispoe
- Messages : 397
- Enregistré le : ven. août 11, 2006 4:19 pm
- Localisation : Chartres de Bretagne, près de Rennes
Et merde... Tu m'apprends son décès.Nébal a écrit :Bon, ben, je continue de faire le croque-mort : RIP Jacqueline de Romilly... Sa traduction de Thucydide reste un de mes meilleurs souvenirs de lecture
+1 pour son Histoire de la Guerre du Péloponèse ou pour son bouquin sur Alcibiade.
C'était aussi un des défenseurs des humanités dans l'éducation.
Modifié en dernier par erispoe le dim. déc. 19, 2010 11:29 am, modifié 2 fois.
Je reviens un moment sur Les crayons de la propagande de Christian Delporte (CNRS Edition) que j'ai déjà vanté ici et que je viens de terminer.
Je confirme le côté remarquable de ce travail, mais je précise que l'aspect étude esthétique y est peu développé. Il s'agit avant tout d'une étude sur la manière dont l'histoire politique de la France s'est reflétée dans le dessin de presse pendant l'Occupation. Il faut dire que si certains dessinateurs ont parfois un bon "coup de crayon", ce n'est pas vraiment dans l'esthétique (on peut le regretter) qu'ils se montrent les plus investis.
N'empêche, l'ouvrage fourmille de renseignements sur la presse du temps et le statut de dessinateur. C'est assez passionnant!
Oncle Joe
Je confirme le côté remarquable de ce travail, mais je précise que l'aspect étude esthétique y est peu développé. Il s'agit avant tout d'une étude sur la manière dont l'histoire politique de la France s'est reflétée dans le dessin de presse pendant l'Occupation. Il faut dire que si certains dessinateurs ont parfois un bon "coup de crayon", ce n'est pas vraiment dans l'esthétique (on peut le regretter) qu'ils se montrent les plus investis.
N'empêche, l'ouvrage fourmille de renseignements sur la presse du temps et le statut de dessinateur. C'est assez passionnant!
Oncle Joe
- Eons
- Messages : 6338
- Enregistré le : sam. févr. 17, 2007 6:49 pm
- Localisation : Le cœur de Flandre
- Contact :
« antan », c'est étymologiquement l'année dernière.Cachou a écrit :Je n'ai jamais connu les neiges d'antan je dois dire, et à part en Italie, c'est la deuxième année la plus enneigée que j'ai vécue.Lensman a écrit :Visiblement, les fameuses neiges d'antan que l'on se lamentait d'avoir perdues sont enfin revenues, et les gens se plaignent ! C'est à n'y rien comprendre...
Oncle Joe
(1)ANTAN n. m. XIIe siècle. Du latin populaire ant(e)anu, issu de la locution adverbiale ante annum, « il y a un an ».
Les beaux livres, c’est aussi par ici : www.eons.fr
Certes, mais le sens des mots évolue avec le temps, comme l'indique si bien Mr Larousse:Eons a écrit :« antan », c'est étymologiquement l'année dernière.Cachou a écrit :Je n'ai jamais connu les neiges d'antan je dois dire, et à part en Italie, c'est la deuxième année la plus enneigée que j'ai vécue.Lensman a écrit :Visiblement, les fameuses neiges d'antan que l'on se lamentait d'avoir perdues sont enfin revenues, et les gens se plaignent ! C'est à n'y rien comprendre...
Oncle Joe
(1)ANTAN n. m. XIIe siècle. Du latin populaire ant(e)anu, issu de la locution adverbiale ante annum, « il y a un an ».
Moi je fais confiance à Mr Larousse.Mr Larousse donc a écrit :antan (d') loc. adj. Du temps passé, de jadis: le Paris d'antan.
-
- Messages : 2278
- Enregistré le : mer. oct. 24, 2007 10:35 am
- Localisation : St Léonard
- Contact :
En tout cas c'est le sens du mot antan en occitan. Où il s'oppose à hujan, cette année.Eons a écrit :« antan », c'est étymologiquement l'année dernière.Cachou a écrit :Je n'ai jamais connu les neiges d'antan je dois dire, et à part en Italie, c'est la deuxième année la plus enneigée que j'ai vécue.Lensman a écrit :Visiblement, les fameuses neiges d'antan que l'on se lamentait d'avoir perdues sont enfin revenues, et les gens se plaignent ! C'est à n'y rien comprendre...
Oncle Joe
(1)ANTAN n. m. XIIe siècle. Du latin populaire ant(e)anu, issu de la locution adverbiale ante annum, « il y a un an ».
Bienvenu chez Pulp Factory :
http://pulp-factory.ovh
Le blog impertinent des littératures de l'imaginaire :
http://propos-iconoclastes.blogspot.com
http://pulp-factory.ovh
Le blog impertinent des littératures de l'imaginaire :
http://propos-iconoclastes.blogspot.com
- bormandg
- Messages : 11906
- Enregistré le : lun. févr. 12, 2007 2:56 pm
- Localisation : Vanves (300 m de Paris)
- Contact :
Faut dire que l'éonnite est une maladie hautement contagieuse. Il suffit d'un seul passage sur ce forum pour être infecté (et tu l'es aussi, on l'a vu).Lensman a écrit :[
Pas mal! Tu es apparenté à Eons?
Oncle Joe
"If there is anything that can divert the land of my birth from its current stampede into the Stone Age, it is the widespread dissemination of the thoughts and perceptions that Robert Heinlein has been selling as entertainment since 1939."