"une mission de service public"

Modérateurs : Eric, jerome, Jean, Travis, Charlotte, tom, marie.m

Répondre
Avatar du membre
Lensman
Messages : 20391
Enregistré le : mer. janv. 24, 2007 10:46 am

"une mission de service public"

Message par Lensman » ven. nov. 05, 2010 3:03 pm

En cherchant la version idéale du fameux oratorio d'Honegger, Nicolas de Flue, je suis tombé sur ce commentaire à hurler de rire fait par un anglo-saxon mélomane, critiquant le livret d'un CD français...
A hurler de rire!

A last note: In reference to the financial difficulties that the original recordings had to overcome, the French notes are titled "une mission de service public" - a public service mission, the typically and idiosyncratically French notion that some activities are so important to the public they should not be subjected to the rules and constraints of market and profitability, but subsidized. This has been translated in English by "A service to the listening public", evidently losing all the gist of it. How can the French dream of imposing the "service public" to the rest of the world, when it can't even be correctly translated?

Il faut admettre que les textes de pochettes de disque, aujourd'hui les boîtes de CD, ont toujours été un refuge sûr pour les traductions délirantes...

Oncle Joe

Avatar du membre
Shagmir
Messages : 277
Enregistré le : mer. déc. 16, 2009 6:37 pm
Localisation : Paris
Contact :

Message par Shagmir » ven. nov. 05, 2010 4:35 pm

Tout bonnement magnifique ! Merci !
« Je dis rarement, malheureusement, des choses exactes. » (Georges Limbour)

Avatar du membre
Soslan
Messages : 3051
Enregistré le : sam. juin 13, 2009 1:22 pm
Localisation : Lille (ou presque)
Contact :

Message par Soslan » ven. nov. 05, 2010 8:55 pm

Je me permet de plussoier.
"La Lune commence où avec le citron finit la cerise" (André Breton)

http://karelia.over-blog.com/
Et pour ne pas faire que ma propre promo :
http://musardises.moonfruit.fr/

Répondre

Retourner vers « Du fond de la salle (pour parler d'autre chose) »