Page 1 sur 1
Lord Dunsany
Posté : lun. juin 02, 2014 8:53 am
par amandine astier
François Bon a écrit un
article sur sa lecture de
Cinquante et unes histoires de Dunsany. Il a traduit ce roman américain.
Re: Traduction de Dunsany
Posté : lun. juin 02, 2014 2:14 pm
par PierrePaul
amandine astier a écrit : Cinquante-et-unes histoires de Dunsany. [...] roman
ah?
amandine astier a écrit :américain.
ah.

Posté : lun. juin 02, 2014 2:33 pm
par bormandg
Je vois une interprétation logique de la phrase: 'Cinquante-et-unes (curieux pluriel, je vais vérifier les tolérances grammaticales) histoires de Dunsany" est un roman américain (dont l'auteur a été omis) racontant les mésaventures co(s)miques (ou fantastiques, ce serait plus approprié) d'un éditeur qui veut publier des textes inconnus de Dunsany.

Autre possibilité: "Cinquante-et-unes histoires" est un roman de Dunsany publié récemment aux Etats-Unis alors qu'il serait inédit au Royaume uni.

Posté : mer. avr. 26, 2017 5:59 pm
par jerome
Lord Dunsany, ou la surcodification nocive d'un genre, une vidéo
à regarder ici
Posté : ven. avr. 28, 2017 1:26 pm
par PierrePaul
jerome a écrit :Lord Dunsany, ou la surcodification nocive d'un genre, une vidéo
à regarder ici
Pardon pour le jeune homme, mais c'est se tromper de critique ; quand Dunsany écrit les œuvres considérées, il n'y a pas de fantasy en tant que genre construit.