bormandg a écrit :
Sauf que, en 2007, les promoteurs de l'antho avaient DEMANDE aux auteurs de tous les pays d'envoyer des textes; d'accord, il aurait fallu les traduire en anglais et on ne s'est pas bousculé pour répondre. J'avais relayé l'appel, Alain le Bussy aussi, et j'aurais préféré que certains auteurs français me demandent de traduire et d'envoyer un texte d'eux que voir le mien (écrit au départ en français, traduit à l'occasion) gagner par défaut de concurrent sérieux Je l'avais dit à l'époque...
Je rappelle, à toutes fins utiles, qu'au même moment, James Morrow a mis en place une anthologie européenne (devenue : The SFWA European Hall of Fame: Sixteen Contemporary Masterpieces of Science Fiction from the Continent, chez Tor Books ), et que plusieurs auteurs français ont été contactés pour soumettre leurs textes, en français, pour qu'ils soient traduits ensuite.
James Morrow et sa femme ont fait appel à des traducteurs en plus de leurs propres compétences, ce qui permettait d'assurer une certaine qualité à l'ensemble. Ce serait bien de ne pas oublier ce détail.
Autrement dit: que la prochaine fois la demande de textes soit relayée sur les sites français et que quelques uns se donnent la peine d'envoyer une traduction d'un de leurs textes. Même si je n'écris pas un anglais parfait, je peux éventuellemen-t aider à cela.
Si l'association infini payait la traduction du français vers l'anglais, ce serait possible. Sinon, le coût est bien trop important par rapport aux bénéfices.
Rappelons que l'anthologie composée par Vandermeer ici, est GRATUITE. Ca ne sert à rien de se lamenter sur l'incapacité des français à être publié sur un tel support, sauf à trouver des traducteurs bénévoles. Il faudrait regarder dans le détail comment chaque texte a été publié, mais en tout cas pour les représentants français et italiens, ils écrivent d'abord en anglais, et c'est sans doute pourquoi ils ont été repérés.
Il faut plutôt voire ça comme une manière d'amorcer la pompe, de lancer une initiative concrète.