Je n'ai pas terminé la traduction complète (6 pages Word en comptant les commentaires enregistrés par El pais avant le 19 juillet). Je l'enverrai à ceux qui m'auront donné leur adresse mail dès que terminée.Bull a écrit :ben moi je veux bien un court resumé en Français.bormandg a écrit :Je le lirai et pourrai éventuellement traduire sur demande
http://www.elpais.com/articulo/semana/g ... bese_3/Tes
Je ne parle pas un mot de castillan.
En fait je n'ai même pas ouvert le lien, espérant reconstituer l'article par vos interventions.
Mais je n'ai pas réussi.
Pourtant le débat Aldaran/Erion notamment est intéressant, ...du coup j'aimerai bien me faire mon propre avis...
En court: l'auteur épilogue sur les baisses de tirage, la disparition des auteurs classiques, le fait que la technique a rejoint certaines prévisions, le fait que certaines oeuvres paraissent -(en Espagne) dans des collections non spécialisées en tant qu'oeuvre pour les hackers (Cryptonomicon) ou que techno-thriller (Spin de R Ch Wilson, Quantico de Greg Bear), le détournement des lecteurs par cinéma et jeux vidéo, et prétend que seule la fantasy conserve le pouvoir d'évasion qu'avait autrefois la SF. Certaines affirmationsd ont l'air d'erreurs grossières, mais d'autres méritent peut-être d'être regardées comme caractéristiques de l'édition espagnole.