Le sondage de Locus pour les meilleurs romans de XX et XXIe
Modérateurs : Estelle Hamelin, Eric, jerome, Jean, Travis, Charlotte, tom, marie.m
-
- Administrateur - Site Admin
- Messages : 14748
- Enregistré le : jeu. déc. 15, 2005 4:12 pm
- Localisation : Chambéry
Le sondage de Locus pour les meilleurs romans de XX et XXIe
Locus a mis en ligne un sondage pour élire les meilleurs romans du XX et du XXIème siècle.
Novellas, novellettes et nouvelles sont également prévues dans le sondage.
C'est ici
Novellas, novellettes et nouvelles sont également prévues dans le sondage.
C'est ici
Jérôme
'Pour la carotte, le lapin est la parfaite incarnation du Mal.' Robert Sheckley
'Pour la carotte, le lapin est la parfaite incarnation du Mal.' Robert Sheckley
- bormandg
- Messages : 11906
- Enregistré le : lun. févr. 12, 2007 2:56 pm
- Localisation : Vanves (300 m de Paris)
- Contact :
Bien entendu, ce sont les meilleurs romans anglo-saxons, à l'exclusion de quasiment toute oeuvre francophone (j'ai trouvé Le petit Prince; mais ni Barjavel qu'on peut détester, mais qui n'en est pas moins important, ni Rosny Aîné dont plusieurs oeuvres ont été publiées au 20° siècle, ni aucun autre auteur français; je reconnais par contre que des auteurs non anglophones comme Capek, Lem ou les frères Strougatski sont cités).
"If there is anything that can divert the land of my birth from its current stampede into the Stone Age, it is the widespread dissemination of the thoughts and perceptions that Robert Heinlein has been selling as entertainment since 1939."
- bormandg
- Messages : 11906
- Enregistré le : lun. févr. 12, 2007 2:56 pm
- Localisation : Vanves (300 m de Paris)
- Contact :
Sauf si, comme moi, on tient à citer Rosny (d'accord, les Xypehuz sont hors-siècle, sinon ils seraient indispensables), Bioy Casares, et quelques autres qui ONT ETE traduits en américain, mais pas récompensés par des prix ou cités comme références. Et pour certains auteurs cités, les titres proposés ne sont pas ceux que je désire citer. Pas de Dosadi pour Frank Herbert, par exemple.The Climbing Wave, de MZB n'est cité ni comme roman, ni comme nouvelle (et les novellas sont où?). Etc...
Suis pas près d'avoir des listes compatibles avec les leurs...
Suis pas près d'avoir des listes compatibles avec les leurs...
"If there is anything that can divert the land of my birth from its current stampede into the Stone Age, it is the widespread dissemination of the thoughts and perceptions that Robert Heinlein has been selling as entertainment since 1939."
-
- Messages : 2270
- Enregistré le : dim. sept. 10, 2006 10:28 am
- Localisation : Auxerre (Yonne)
Oui, mais ça, c'est le problème habituel des listes, chacun a la sienne plus ou moins incompatible avec celles des autres !
Mais je pense que, comme ce le cas pour moi, ta liste aurait une intersection relativement conséquente avec celle donnée sur ce site, tellement celle-ci comporte de titres. Non ?
Mais je pense que, comme ce le cas pour moi, ta liste aurait une intersection relativement conséquente avec celle donnée sur ce site, tellement celle-ci comporte de titres. Non ?
- bormandg
- Messages : 11906
- Enregistré le : lun. févr. 12, 2007 2:56 pm
- Localisation : Vanves (300 m de Paris)
- Contact :
Il y a déjà 4 titres cités plus haut qui manquent... sans oublier Le Voyageur imprudent... alors je ne sais pas. Si, comme j'ai tendance çà faire quand je n'ai pas les titres tout prêts, je prends les 5 autres dans leur liste, peut-être....
"If there is anything that can divert the land of my birth from its current stampede into the Stone Age, it is the widespread dissemination of the thoughts and perceptions that Robert Heinlein has been selling as entertainment since 1939."
Ce n'est pas dit très clairement, mais je pense que les listes d'oeuvres proposées ne sont pas limitatives. On peut voter pour toute oeuvre correspondant aux critères définis (date de parution, etc). Georges, tu peux donc soutenir The Dosadi Experiment.The ballot below does not list possible options the way the annual Locus Polls do. However, we have prepared extensive 'memory-jogger' reference lists of eligible titles, which you might inspect for ideas.
Et si vous voulez la jouer patriotique sans devoir vous rabattre sur André Maurois, je vous rappelle que certains romans de SF français plus récents ont été traduits en anglais, notamment Le Temps incertain de Michel Jeury, paru sous le titre de Chronolysis et réédité il n'y a pas longtemps par Black Coat Press.
JDB
“Miss Judith Lee, vous êtes l’une des choses les plus étranges de ce monde très étrange.”
- bormandg
- Messages : 11906
- Enregistré le : lun. févr. 12, 2007 2:56 pm
- Localisation : Vanves (300 m de Paris)
- Contact :
JD, rappelle-moi aussi s'il y a des titres de Rosny Aîné traduits (chez Black Press ou avant); hors les Xypehuz trop ancien je citerais bien Les Voyageurs de l'infini ou, à défaut, La Force mystérieuse.
"If there is anything that can divert the land of my birth from its current stampede into the Stone Age, it is the widespread dissemination of the thoughts and perceptions that Robert Heinlein has been selling as entertainment since 1939."
http://www.sf-encyclopedia.com/entry/rosny_aine_j_hbormandg a écrit :JD, rappelle-moi aussi s'il y a des titres de Rosny Aîné traduits (chez Black Press ou avant); hors les Xypehuz trop ancien je citerais bien Les Voyageurs de l'infini ou, à défaut, La Force mystérieuse.
“Miss Judith Lee, vous êtes l’une des choses les plus étranges de ce monde très étrange.”
-
- Messages : 1595
- Enregistré le : ven. oct. 06, 2006 6:06 pm
- Localisation : En face de la Fac Jussieu