- le  

Dans Les Griffes du temps

Luis de La Higuera ( Auteur), Siro (Illustrateur de couverture)
Langue d'origine : Français
Aux éditions : 
Date de parution : 31/03/2004  -  jeunesse
voir l'oeuvre
Commenter

Dans Les Griffes du temps

Dans Les Griffes du temps est le premier roman de Luis De La Higuera. Ce parisien exerce le métier de scénariste et écrit pendant ses loisirs.

Un beau jour, votre petite-fille débarque...

Vincent est un ado de 13 ans tout ce qu'il y a de plus tranquille, jusqu'au soir où Xiao-Fen apparaît en plein milieu de sa chambre dans une boule d'énergie (façon Terminator). D'une traite, elle lui apprend qu'il est son grand-père et lui raconte son futur: il va devenir archéologue (lui qui déteste l'histoire!) et il va au cours d'une de ses recherches, découvrir des ceintures permettant le voyage dans l'espace et le temps. Malheureusement, il a été capturé par un être abject qui veut changer la face du monde.

...et vous demande de sauver le monde

Pour cela, le méchant en question (surnommé Thor par Xiao-Fen) veut modifier le cours de l'histoire en faisant gagner les Perses à la place des Grecs dans la bataille de Salamine.

Sympathique, mais avec des défauts

Luis De La Higuera livre un premier roman sympathique et bien rythmé. On regrettera cependant le côté "cours d'histoire" qui semble être l'alibi d'une énième histoire de voyage dans le temps. C'est d'autant plus énervant lorsque pour cela, il se retrouve obligé de doter une adolescente de connaissances bien peu réalistes: "En 480 avant J.-C., le Parthénon n'existe pas encore, me corrigea aussitôt Leila. Il sera construit sous Périclès. L'Acropole n'est alors qu'une citadelle qui vient d'être rasée par les Perses".

Ajoutez-y une parfaite maîtrise du grec ancien parlé. Au lieu de donner un intérêt historique à son roman, Luis De La Higuera le dessert par trop d'invraisemblances de la part de garçons et de filles de 13 ans. L'auteur se voit obligé de jongler avec un traducteur bien peu pratique, puisqu'il faut d'abord prononcer les mots en français à haute voix, puis répéter après la traduction: système aussi peu fiable que très voyant! C'est dommage, car le ton et le rythme annonçaient une lecture agréable et prometteuse.

Genres / Mots-clés

Partager cet article

Qu'en pensez-vous ?