Dan Simmons plus édité en France ?
Modérateurs : Estelle Hamelin, Eric, jerome, Jean, Travis, Charlotte, tom, marie.m
Dan Simmons plus édité en France ?
Bonjour,
je me demandais juste pour quelle(s) raison(s) Dan Simmons n'avait plus été traduit en France depuis Terreur ?
Vous avez des infos là-dessus ?
Etienne
je me demandais juste pour quelle(s) raison(s) Dan Simmons n'avait plus été traduit en France depuis Terreur ?
Vous avez des infos là-dessus ?
Etienne
C'est vrai que la question se pose.
Comme Dan Simmons l'a écrit le 9 juillet 2010 (cf le forum de son site) :
JDB
PS : Si je puis me permettre : c'est après que Dan Simmons m'eut interdit de traduire ses livres que j'ai mis mis fin à toute communication avec lui, contrairement à ce qu'il écrit ci-dessus.
Comme Dan Simmons l'a écrit le 9 juillet 2010 (cf le forum de son site) :
Je vous suggère donc d'envoyer un mail à Robert Laffont.DROOD and BLACK HILLS have been sold in France, but I'll have to check into their potential publication dates. My former friend and excellent French translator who regularly kept me abreast of all such news over the years ceased all contact with me -- and I then specified he was no longer to be the translator for my books in France -- because of his outrage at my strong support of Israel.
JDB
PS : Si je puis me permettre : c'est après que Dan Simmons m'eut interdit de traduire ses livres que j'ai mis mis fin à toute communication avec lui, contrairement à ce qu'il écrit ci-dessus.
“Miss Judith Lee, vous êtes l’une des choses les plus étranges de ce monde très étrange.”
Bonjour à toutes et tous,
c'est marrant internet car je vois que ces posts sont super récents et moi qui m'inquiétait depuis des mois de ne rien voir venir, finalement une/la réponse...
Tout çà est bien dommage. Je pensais que Dan Simmons faisait partie de ces gens dont l'aura est inaltérable (même si les détails du conflit entre vous reste un peu flous et vous appartiennent) donc finalement il n'est pas de position qui ne soit une prise de risque
Je m'étais remis dans l'oeuvre de Dickens pour me préparer à Drood dont la lecture en anglais équivaudrait pour moi à mettre du coca dans un bon whisky... J'attendrais.
En tout cas magie d'internet et de l'opportunité que je m'auto-accorde : félicitations Mr JDB pour l'ensemble de vos oeuvres et merci pour le plaisir qu'elles m'ont procurées, j'imagine que y'en a pas eu de simples..
et puis ben à suivre comme on dit..
GLB (cherchez pas je suis pas connu, à peine de moi-même:)
c'est marrant internet car je vois que ces posts sont super récents et moi qui m'inquiétait depuis des mois de ne rien voir venir, finalement une/la réponse...
Tout çà est bien dommage. Je pensais que Dan Simmons faisait partie de ces gens dont l'aura est inaltérable (même si les détails du conflit entre vous reste un peu flous et vous appartiennent) donc finalement il n'est pas de position qui ne soit une prise de risque

Je m'étais remis dans l'oeuvre de Dickens pour me préparer à Drood dont la lecture en anglais équivaudrait pour moi à mettre du coca dans un bon whisky... J'attendrais.
En tout cas magie d'internet et de l'opportunité que je m'auto-accorde : félicitations Mr JDB pour l'ensemble de vos oeuvres et merci pour le plaisir qu'elles m'ont procurées, j'imagine que y'en a pas eu de simples..
et puis ben à suivre comme on dit..
GLB (cherchez pas je suis pas connu, à peine de moi-même:)
autant pour moi :
http://www.actusf.com/spip/breve-2308.html
http://www.actusf.com/spip/breve-2308.html
A mon humble avis, le retard de Drood n'a aucun rapport avec ma rupture avec son auteur.gouan a écrit :Bonjour à toutes et tous,
c'est marrant internet car je vois que ces posts sont super récents et moi qui m'inquiétait depuis des mois de ne rien voir venir, finalement une/la réponse...
Tout çà est bien dommage. Je pensais que Dan Simmons faisait partie de ces gens dont l'aura est inaltérable (même si les détails du conflit entre vous reste un peu flous et vous appartiennent) donc finalement il n'est pas de position qui ne soit une prise de risque
Je m'étais remis dans l'oeuvre de Dickens pour me préparer à Drood dont la lecture en anglais équivaudrait pour moi à mettre du coca dans un bon whisky... J'attendrais.
En tout cas magie d'internet et de l'opportunité que je m'auto-accorde : félicitations Mr JDB pour l'ensemble de vos oeuvres et merci pour le plaisir qu'elles m'ont procurées, j'imagine que y'en a pas eu de simples..
et puis ben à suivre comme on dit..
GLB (cherchez pas je suis pas connu, à peine de moi-même:)
J'ai traduit l'année dernière pour Robert Laffont un roman d'un autre auteur (The Year of the Flood, par Margaret Atwood), initialement prévu pour 2011, et on m'a informé durant l'été que sa parution était reportée à 2012.
Si ça se trouve, celle de Drood a été repoussée elle aussi pour les mêmes raisons (la crise, je suppose).
JDB
“Miss Judith Lee, vous êtes l’une des choses les plus étranges de ce monde très étrange.”
Pourtant, le dernier Simmons sortit chez nous, Terreur, a connu des ventes plutôt bonnes, qui ne devraient pas inciter son éditeur à trop faire tarder la sortie du prochain, non ?
A moins qu'ils aient mis du temps à trouver un autre traducteur digne du précédent.
A moins qu'ils aient mis du temps à trouver un autre traducteur digne du précédent.

L'affaire Herbefol
Au sommaire : La pointe d'argent de Cook, Black Man de Morgan, Navigator de Baxter, Cheval de Troie de Wells & The Labyrinth Index de Stross.
Au sommaire : La pointe d'argent de Cook, Black Man de Morgan, Navigator de Baxter, Cheval de Troie de Wells & The Labyrinth Index de Stross.
Penses-tu ! Dans ce cas, on prend un traducteur moins digne, c'est tout !Herbefol a écrit :A moins qu'ils aient mis du temps à trouver un autre traducteur digne du précédent.
Oncle Joe
(J'ai édité, j'avais marqué "éditeur" au lieu de "traducteur", lapsus évidemment inexcusable)
Modifié en dernier par Lensman le lun. avr. 18, 2011 10:42 am, modifié 2 fois.
Bonjour,
il suffisait de demander, dans le style un peu bucheron certes :
Bonne journée à toutes et tous
il suffisait de demander, dans le style un peu bucheron certes :
je pense aussi sans vile flagornerie aucune, que traduire Drood, comme Terreur ou Ilium, n'est pas à la portée du premier venu.
18/04/2011 22:47
Pour : "Service_éditorial" <pnicolas>
cc :
Objet : dan simmons?
Message : bonjour,
je m'inquiétais de l'absence de nouveaux romans de dan simmons alors qu'il y en a au moins deux ou trois non sortis en france depuis Terreur.
pouvez-vous m'en dire plus? est-il devenu trop dur à traduire? Ou bien le mal est-il plus profond ?
Cordialement
GLB
Bonjour,
Un nouveau roman de Dan Simmons, Drood, paraîtra aux éditions Editions Robert Laffont le 25 août 2011.
Cordialement,
Pélagie NICOLAS
Editions Robert Laffont
24 avenue Marceau 75008 Paris
Tel : 01 53 67 14 80 / Fax : 01 53 67 15 42
Bonne journée à toutes et tous
Tiens, j'ai eu les chiffres aujourd'hui (arrêtés au 31/12/2010) : un peu plus de 25 000 exemplaires dans l'édition Laffont, plus un peu moins de 4 000 en France Loisirs (les chiffres Pocket ne me sont pas communiqués).Herbefol a écrit :Pourtant, le dernier Simmons sortit chez nous, Terreur, a connu des ventes plutôt bonnes...
Pas mal, en effet.
JDB
“Miss Judith Lee, vous êtes l’une des choses les plus étranges de ce monde très étrange.”