Thèse sur la traduction de la fantasy le 27 sept

Quelle place les Littératures de l'imaginaire ont à l'université ? Combien de thèses ? Quelle évolution ? Faut-il créer des colloques sur le genre dans la lignée du colloque fantasy aux Imaginales ?
Répondre
Vivien Feasson
Messages : 1
Enregistré le : dim. nov. 26, 2017 10:44 am

Thèse sur la traduction de la fantasy le 27 sept

Message par Vivien Feasson » mar. sept. 17, 2019 12:28 pm

Hello à tous,

Je ne sais pas si c'est l'exact endroit pour placer cela, mais je voulais vous informer de la soutenance de ma thèse le 27 septembre prochain, sous le titre "La retraduction comme outil de légitimation du genre : Le cas de la fantasy".

Pour la résumer succinctement, l'étude s'attache à l'évolution des méthodes de traduction pour la fantasy anglo-saxonne en France, en étudiant le cadre dans lequel celles-ci ont été produites et surtout en comparant des originaux, leurs traductions et leurs retraductions (4 ensembles représentatifs ont été choisis pour l'occasion : Le Seigneur des Anneaux, Conan, La Roue du Temps et Dragonlance).

La soutenance est publique et aura lieu le vendredi 27 septembre 2019, à partir de 09:30 (ce qui est tôt et en semaine, désolé), à la Salle des thèses de l'université Paris Diderot (580F), dans la Halle Aux Farines, 10 rue Françoise Dolto, 75013 Paris. La soutenance sera normalement suivie, comme il se doit, d'un pot dans les locaux de l'université.

Le jury sera composé de :
- Madame Véronique BÉGHAIN, Professeur, Université Bordeaux Montaigne.
- Monsieur Antoine CAZÉ (directeur de thèse), Professeur, Université Paris Diderot.
- Monsieur Vincent FERRÉ, Professeur, Université Paris Est Créteil.
- Monsieur Nicolas FRŒLIGER, Professeur, Université Paris Diderot.
- Monsieur Bruno PONCHARAL, Professeur, Université Sorbonne Nouvelle.

J'ai créé un événement Facebook pour centraliser un peu :
https://www.facebook.com/events/2289501241129569/

Répondre