Mélanie Fazi en interview

Commenter

Mélanie Fazi est en interview sur le site SF Signal. Une interview en anglais s'il vous plait !

Extrait :
"Q: Can I add that question as well? How do the French define speculative fiction?
Mélanie Fazi : It's a tricky question because no one seems to agree on definitions (which I guess is the case everywhere). Some people use the term " imaginaire ", as an equivalent of " speculative fiction ", that includes science fiction, fantasy and horror, because it seems that an increasing number of books don't fall neatly into any of those categories. We don't actually use " horror " and " fantasy " as defined in English. We have " fantasy " on the one side (mostly heroic fantasy, or books dealing with mythologies, other worlds, etc) and " fantastique " on the other side (supernatural events in the ordinary world). Francis Berthelot, who is an impressive writer himself, coined the term " transfictions " which is not far removed from " interstitial fiction " as I understand it, to describe the books that go beyond the classical boundaries of genres, or that fall somewhere between mainstream and speculative fiction.


Q: How would you describe your own fiction?
Mélanie Fazi : I'm mostly a short story writer. I suppose what I write would be qualified as horror - a mild or quiet kind of horror maybe. I'm mostly interested in characters and atmospheres, and introducing a small element of weirdness in a setting that's basically the world as we know it. I'm not necessarily someone who will invent new, original concepts - I tend to write about classical themes (ghosts, etc) but I've been told that my own personal touch lies in the writing and the depiction of emotions and characters rather than in the concepts or ideas."
Partager cet article

Qu'en pensez-vous ?