Neal Stephenson chez Bragelonne

Modérateurs : Estelle Hamelin, Eric, jerome, Jean, Travis, Charlotte, tom, marie.m

justi
Messages : 852
Enregistré le : dim. janv. 28, 2007 9:57 pm

Message par justi » jeu. oct. 09, 2008 4:38 pm

rmd a écrit :
justi a écrit :Des noms des noms !
Le pinard.
Tu viens de te mettre 30000 viticulteurs sur le dos.

Bouse Bleuâtre

Message par Bouse Bleuâtre » jeu. oct. 09, 2008 4:40 pm

justi a écrit :Ca a l'air de bien dégommer, mais je ne comprends pas...
Le cachou, c'est aussi le nom d'une drogue.

Il y a le caillou, aussi, qui n'a rien à voir.

Sinon, y a la Neige d'Enfer, mais ça c'est fictionnel.

justi
Messages : 852
Enregistré le : dim. janv. 28, 2007 9:57 pm

Message par justi » jeu. oct. 09, 2008 4:48 pm

Bouse Bleuâtre a écrit :
justi a écrit :Ca a l'air de bien dégommer, mais je ne comprends pas...
Le cachou, c'est aussi le nom d'une drogue.

Il y a le caillou, aussi, qui n'a rien à voir.

Sinon, y a la Neige d'Enfer, mais ça c'est fictionnel.
ok ok (moi, sorti du pétard, je connais que des drogues des années 80).

Bouse Bleuâtre

Message par Bouse Bleuâtre » jeu. oct. 09, 2008 5:06 pm

Le caillou, on employait ça au début des années 80 pour désigner une héroïne qui se présentait sous cette forme.

Maintenant, c'est l'un des surnoms du crack.

Des saloperies, quoi.

Le cachou, ça date à ma connaissance de la fin des années 90. Je ne sais pas ce qu'il y a dedans. C'était censé être une forme d'ecstasy, mais d'après les témoignages que j'ai recueillis, ça ressemblait bigrement à un cocktail de trois ou quatre trucs qui mettait les gens dans un état franchement minable. Pas sûr que ça existe encore.

Sinon, il y a deux trois ans, dans un concert, j'ai entendu deux types employer le terme "chameau" pour désigner ce qui ressemblait à un bout de henné compressé avec de la terre de bruyère et sentait comme du vieux pneu quand ils le fumaient. J'aurais pas aimé être un de leurs poumons.

Avatar du membre
dracosolis
Messages : 7417
Enregistré le : mar. févr. 07, 2006 8:08 pm
Contact :

Message par dracosolis » jeu. oct. 09, 2008 6:18 pm

kibu a écrit :La neige en deuil, c'est pas mal.
Sur un malentendu, ça peut marcher.

Draco >> Environ une heure pour réagir. Pas mal.
euh non :oops:

j'ai mis 5 mn et j'ai décidé que j'allais pas m'énerver bêtement 8)

alors j'ai respiré un grand coup et j'ai collé du Lhomond à mes 4èmes
ils ont pesté une heure
et
je t'ai répondu 8)
Antéchrist N°4
Idéologue Relativiste à mi-temps
Antéchrist N°4 :

Avatar du membre
Patrice
Messages : 3535
Enregistré le : jeu. mai 04, 2006 10:26 am
Contact :

Message par Patrice » jeu. oct. 09, 2008 6:48 pm

Salut,
Ma réponse fut: Bon courage dans le monde de demain, t'as perdu d'avance. Pour le monde d'après-demain, ce serait bien de commencer le chinois.
Bof bof bof. Evidemment, quand on a un comportement de vaincu... ou de mouton bêlant.

En tout cas, ça n'est pas un anglo-saxon qui l'a eu, le Nobel de littérature.

En fait, ce que je n'admets pas, c'est qu'on traduise une oeuvre sans en traduire le titre. On traduit tout ou rien. La dernière fois que ce genre de truc m'avait particulièrement énervé, c'était lors de la sortie du dernier Kubrick, ce truc imprononçable, AïeZutChiotte ou quelque chose comme ça.

A+

Patrice

Bouse Bleuâtre

Message par Bouse Bleuâtre » jeu. oct. 09, 2008 6:59 pm

Je me souviens d'un film sorti en France sous le titre Too much ! dont le titre original était Wish you were here

Avatar du membre
gutboy
Messages : 1595
Enregistré le : dim. mai 07, 2006 10:04 am

Message par gutboy » jeu. oct. 09, 2008 8:12 pm

Patrice a écrit : Bof bof bof. Evidemment, quand on a un comportement de vaincu... ou de mouton bêlant.
Excellent! Si tu ne parles pas anglais, c'est sûr, tu sera invaincu. Incapable d'aller bosser dans un autre pays, mais invaincu. Incapable de comprendre un dizième du monde qui t'entoure, mais invaincu. Incapable de communiquer avec un Norvégien, un Pakistanais, un Russe ou un Japonais, mais invaincu. Malheur aux vaincus, le monde leur appartient. Oh non, trop dur d'etre vaincu.
A moins que ça soit le fait que la langue commune serait l'anglais ou le chinois plutot que le français ou l'allemand qui pose problème?
Personnellement je m'en fous totalement. La langue dans laquelle je me fais comprendre ou je comprends le reste de l'humanité n'est qu'un outil. Que l'outil soit bleu, rouge, orange ou vert je m'en tape du moment qu'il fonctionne. J'ai aucune idéologie sur la primauté d'une langue sur une autre. Il faut juste être pas malin pour refuser de se servir d'un outil qui marche "parce qu'il est pas bleu, et moi j'aime le bleu, je suis né (par hasard) à un endroit où l'outil est bleu, alors tout le monde utilise l'outil bleu, ou alors on ne fabrique rien. Na".
Babel.
Pas de souci, je reste dans le camp des vaincus bêlant, on se comprend, on sait bêler dans une langue commmune.
Listen now. Whoever you are, with these eyes of yours that move themselves along this line of text; whoever, wherever, whenever. If you can read this sentence, this one fragile sentence, it means you're alive. (Jeff Noon - Falling out of cars)

Herbefol
Messages : 1642
Enregistré le : mer. févr. 08, 2006 9:16 pm

Message par Herbefol » jeu. oct. 09, 2008 10:23 pm

Mais on s'en fiche comme de l'an quarante de savoir dans quelle langue est le titre. C'est du Stephenson. Alors vous l'acheter, vous le lisez et vous le vénérer ! :P :twisted: :D :!: :!: :!:

Avatar du membre
dracosolis
Messages : 7417
Enregistré le : mar. févr. 07, 2006 8:08 pm
Contact :

Message par dracosolis » jeu. oct. 09, 2008 10:26 pm

Herbefol a écrit :Mais on s'en fiche comme de l'an quarante de savoir dans quelle langue est le titre. C'est du Stephenson. Alors vous l'acheter, vous le lisez et vous le vénérer ! :P :twisted: :D :!: :!: :!:
calme-toi chouchou
tu vas nous péter une durite
est-ce que je m'énerve moi ?

8)
bon


je n'ai rien dit

calme toi quand même
Antéchrist N°4
Idéologue Relativiste à mi-temps
Antéchrist N°4 :

Avatar du membre
Eric
Administrateur - Site Admin
Messages : 5185
Enregistré le : ven. déc. 16, 2005 1:03 pm
Localisation : Paris

Message par Eric » jeu. oct. 09, 2008 10:42 pm

rmd a écrit :Si ca pouvait avoir suffisamment de succès pour que brage édite ensuite le baroque cycle, ce serait cool.
Je crois qu'il y a un thread de 18 pages chez les orthoptères élitistes, ou Gilles Dumay explique que 3 millions de signes pour un auteur qui vend entre 5 et 8000 ex, c'est un peu cher de la trad. Même si Herbefol hypothèque sa somptueuse villa pour payer la trad.

Mais on peut toujours rêver.

Ou, pragmatique se mettre à l'anglais.

Ou attendre la traduction en russe.
Eons a écrit :J'aurais bien vu Cyberneige, tiens !
Ah ouais... pas mal...
"Ueeuuggthhhg", laissa échapper Caity. Ce qui aurait pu vouloir dire n’importe quoi.

Avatar du membre
Patrice
Messages : 3535
Enregistré le : jeu. mai 04, 2006 10:26 am
Contact :

Message par Patrice » ven. oct. 10, 2008 6:49 am

Salut,
Si tu ne parles pas anglais, c'est sûr, tu sera invaincu. Incapable d'aller bosser dans un autre pays, mais invaincu. Incapable de comprendre un dizième du monde qui t'entoure, mais invaincu. Incapable de communiquer avec un Norvégien, un Pakistanais, un Russe ou un Japonais, mais invaincu. Malheur aux vaincus, le monde leur appartient. Oh non, trop dur d'etre vaincu.
Dans mon domaine de recherche, à chaque colloque, on a le droit à une véritable tour de Babel sans que ça pose problème... sauf aux Anglais qui ne parlent qu'anglais... dommage pour eux.
A moins que ça soit le fait que la langue commune serait l'anglais ou le chinois plutot que le français ou l'allemand qui pose problème?
Pour certains peut-être, mais pas pour moi. Ce qui me gène, c'est l'uniformisation générale.
Personnellement je m'en fous totalement. La langue dans laquelle je me fais comprendre ou je comprends le reste de l'humanité n'est qu'un outil. Que l'outil soit bleu, rouge, orange ou vert je m'en tape du moment qu'il fonctionne. J'ai aucune idéologie sur la primauté d'une langue sur une autre. Il faut juste être pas malin pour refuser de se servir d'un outil qui marche "parce qu'il est pas bleu, et moi j'aime le bleu, je suis né (par hasard) à un endroit où l'outil est bleu, alors tout le monde utilise l'outil bleu, ou alors on ne fabrique rien. Na
Vu comme ça, tu as tout à fait raison... mais d'ici à ce que le globish devienne une langue littéraire, il y a un monde.
Pas de souci, je reste dans le camp des vaincus bêlant, on se comprend, on sait bêler dans une langue commmune.
Êêêh bêêêh oui. ;-)

Ceci-dit, ça ne répond pas à ma remarque du tout ou rien pour la traduction.

A Herbefol: tu as sans doute raison, mais vu le monstre que ça à l'air d'être, et vu le peu de temps libre que j'ai, je préfère multiplier les petits romans (petit en format, hein), que de passer un temps fou sur un fleuve. Je suis pour la multiplication des expériences.

A+

Patrice

Avatar du membre
Eons
Messages : 6338
Enregistré le : sam. févr. 17, 2007 6:49 pm
Localisation : Le cœur de Flandre
Contact :

Message par Eons » ven. oct. 10, 2008 7:12 am

Herbefol a écrit :Mais on s'en fiche comme de l'an quarante de savoir dans quelle langue est le titre. C'est du Stephenson. Alors vous l'achetez, vous le lisez et vous le vénérez ! :P :twisted: :D :!: :!: :!:
Nan ! Image Surtout que je l'ai depuis longtemps en édition de poche.
Les beaux livres, c’est aussi par ici : www.eons.fr

Avatar du membre
Eons
Messages : 6338
Enregistré le : sam. févr. 17, 2007 6:49 pm
Localisation : Le cœur de Flandre
Contact :

Message par Eons » ven. oct. 10, 2008 7:17 am

Patrice a écrit :
A moins que ça soit le fait que la langue commune serait l'anglais ou le chinois plutot que le français ou l'allemand qui pose problème?
Pour certains peut-être, mais pas pour moi. Ce qui me gène, c'est l'uniformisation générale.
Personnellement je m'en fous totalement. La langue dans laquelle je me fais comprendre ou je comprends le reste de l'humanité n'est qu'un outil. Que l'outil soit bleu, rouge, orange ou vert je m'en tape du moment qu'il fonctionne. J'ai aucune idéologie sur la primauté d'une langue sur une autre. Il faut juste être pas malin pour refuser de se servir d'un outil qui marche "parce qu'il est pas bleu, et moi j'aime le bleu, je suis né (par hasard) à un endroit où l'outil est bleu, alors tout le monde utilise l'outil bleu, ou alors on ne fabrique rien. Na
Vu comme ça, tu as tout à fait raison... mais d'ici à ce que le globish devienne une langue littéraire, il y a un monde.
Lernu esperanto, knabegoj ! Ĝi estas plej senpera.

(Apprenez l'esperanto, les gars ! C'est hyper facile.)
Les beaux livres, c’est aussi par ici : www.eons.fr

Avatar du membre
Lensman
Messages : 20391
Enregistré le : mer. janv. 24, 2007 10:46 am

Message par Lensman » ven. oct. 10, 2008 8:04 am

Eons a écrit :[
Lernu esperanto, knabegoj ! Ĝi estas plej senpera.

(Apprenez l'esperanto, les gars ! C'est hyper facile.)
Tu as bien fait de traduire! On aurait pu croire que le knabegoj était une spécialité culinaire syldave...
Oncle Joe

Répondre

Retourner vers « Les infos sur la Science Fiction, la Fantasy et le fantastique en général »