Un étudiant traduit le Seigneur des Anneaux en latin !
Modérateurs : Estelle Hamelin, Eric, jerome, Jean, Travis, Charlotte, tom, marie.m
-
- Administrateur - Site Admin
- Messages : 14748
- Enregistré le : jeu. déc. 15, 2005 4:12 pm
- Localisation : Chambéry
Un étudiant traduit le Seigneur des Anneaux en latin !
Voilà c'est idée d'un étudiant canadien.
Après deux ans d'étude du latin, il s'est lancé à traduire de SdA.
On peut suivre l'avancée des travaux sur ce site.
Voici ce qu'il écrit sur sa page d'accueil :
Welcome to My Insane Little Life Project!
Salvete, omnes! Welcome to the Project which will undoubtedly take up a good chunk of my life. After taking two years worth of Latin courses at York University in Toronto, and forever remaining the perpetual Humanities student, I decided to translate the Lord of the Rings by Tolkien into Latin. Being a big fan of the Professor's work, I thought it would be a good idea to translate a work that had no official Latin translation so I could become more fluent in Latin and appreciate the language more. A website, http://www.eldalie.ch/~earendilyon/ , was started by someone else and the guy worked on his translation for a good three years before it mysteriously stopped. He isn't responding to any emails I've sent him. So, I borrowed some of the names from his word list, I am currently making my own glossary as I go along, and began to translate the Professor's most famous work anew! My friend Davida Secunda offers criticism of my translation, and any criticism from fellow Latinists is very welcome! Comments are appreciated as well! I hope you enjoy the project down the years as I slowly work towards it's completion!
Michaeles Nagoda (Mike Nagoda)
Après deux ans d'étude du latin, il s'est lancé à traduire de SdA.
On peut suivre l'avancée des travaux sur ce site.
Voici ce qu'il écrit sur sa page d'accueil :
Welcome to My Insane Little Life Project!
Salvete, omnes! Welcome to the Project which will undoubtedly take up a good chunk of my life. After taking two years worth of Latin courses at York University in Toronto, and forever remaining the perpetual Humanities student, I decided to translate the Lord of the Rings by Tolkien into Latin. Being a big fan of the Professor's work, I thought it would be a good idea to translate a work that had no official Latin translation so I could become more fluent in Latin and appreciate the language more. A website, http://www.eldalie.ch/~earendilyon/ , was started by someone else and the guy worked on his translation for a good three years before it mysteriously stopped. He isn't responding to any emails I've sent him. So, I borrowed some of the names from his word list, I am currently making my own glossary as I go along, and began to translate the Professor's most famous work anew! My friend Davida Secunda offers criticism of my translation, and any criticism from fellow Latinists is very welcome! Comments are appreciated as well! I hope you enjoy the project down the years as I slowly work towards it's completion!
Michaeles Nagoda (Mike Nagoda)
Jérôme
'Pour la carotte, le lapin est la parfaite incarnation du Mal.' Robert Sheckley
'Pour la carotte, le lapin est la parfaite incarnation du Mal.' Robert Sheckley
- Aurélien Police
- Messages : 61
- Enregistré le : jeu. oct. 22, 2009 3:07 pm
- Contact :
Il y a peut-être une malédiction qui dit que toute personne qui traduit le SDA en latin devient folle au bout de trois ans… (enfin, dans le cas où elle n'est pas folle dès le départ…)
Oncle Joe
PS: si elle est folle dès le départ, la malédiction s'inverse: elle retrouve sa santé mentale au bout de trois ans, et donc elle arrête de traduire et reprend une vie normale…
Oncle Joe
PS: si elle est folle dès le départ, la malédiction s'inverse: elle retrouve sa santé mentale au bout de trois ans, et donc elle arrête de traduire et reprend une vie normale…
On raconte même que la personne voulant traduire le Silmarillion en arabe, en est devenue folle, et que cela a donné naissance au Necronomicon.Lensman a écrit :Il y a peut-être une malédiction qui dit que toute personne qui traduit le SDA en latin devient folle au bout de trois ans… (enfin, dans le cas où elle n'est pas folle dès le départ…)
"There's an old Earth saying, Captain. A phrase of great power and wisdom. A consolation to the soul, in times of need : Allons-y !" (The Doctor)
http://melkine.wordpress.com/
http://melkine.wordpress.com/
- marc
- Messages : 2396
- Enregistré le : dim. mars 12, 2006 8:59 am
- Localisation : Bruxelles (Belgique)
- Contact :
Marc Le Blog science-fiction de Marc et Phenix Mag
Auteurs préférés : Banks, Hamilton, Simmons, Heinlein, Reynolds, Vance, Weber, Bordage, P. Anderson, Eddings
Auteurs préférés : Banks, Hamilton, Simmons, Heinlein, Reynolds, Vance, Weber, Bordage, P. Anderson, Eddings
- dracosolis
- Messages : 7417
- Enregistré le : mar. févr. 07, 2006 8:08 pm
- Contact :