la légion de l'espace
Modérateurs : Eric, jerome, Jean, Travis, Charlotte, tom, marie.m
la légion de l'espace
encore un livre que j'aurais dû lire enfant , aujourd'hui c'est vraiment trop daté , le charme n'opère plus du tout et on s'ennuie ferme , malgré de " jolies" descriptions de méduses et de planètes
contrairement a ma tentative de relecture du cycle des fulgurs de E.E.Doc smith ( que j'avais adoré gamin ) , dont le 1e titre m'est tombé des mains à la moitié du roman , j'ai tenu jusqu'au bout mais pas vraiment envie de lire les suites ...
bizarre que le Bélial n'est pas profité de la sortie de son omnibus pour traduire le dernier roman du cycle sorti en 1982....je serais curieux de connaitre les critiques US à ce moment là ....
j'ai relu il y a peu " la faune de l'espace" , pour moi rien a voir , cela tient encore bien la route : 5 ans séparent ces titres ( 1934 pour Williamson et Smith et 39 pour van vogt ) : outre la qualité de l'ecriture , cela joue-t-il ?
idem la part de la traduction , et de la réecriture des auteurs eux même , entre les parutions sous forme de nouvelles dans les pulps , et celle sous forme de roman dans les livres ?
globalement les réeditions des textes " pulpiens " sont plus digestes sous forme de nouvelles , voir la série " les meilleurs recits de ..." de Sadoul chez j'ai lu ( meme s'il a eu du mal a trouvé des choses encore publiables aujourd'hui ...)
contrairement a ma tentative de relecture du cycle des fulgurs de E.E.Doc smith ( que j'avais adoré gamin ) , dont le 1e titre m'est tombé des mains à la moitié du roman , j'ai tenu jusqu'au bout mais pas vraiment envie de lire les suites ...
bizarre que le Bélial n'est pas profité de la sortie de son omnibus pour traduire le dernier roman du cycle sorti en 1982....je serais curieux de connaitre les critiques US à ce moment là ....
j'ai relu il y a peu " la faune de l'espace" , pour moi rien a voir , cela tient encore bien la route : 5 ans séparent ces titres ( 1934 pour Williamson et Smith et 39 pour van vogt ) : outre la qualité de l'ecriture , cela joue-t-il ?
idem la part de la traduction , et de la réecriture des auteurs eux même , entre les parutions sous forme de nouvelles dans les pulps , et celle sous forme de roman dans les livres ?
globalement les réeditions des textes " pulpiens " sont plus digestes sous forme de nouvelles , voir la série " les meilleurs recits de ..." de Sadoul chez j'ai lu ( meme s'il a eu du mal a trouvé des choses encore publiables aujourd'hui ...)
Valoir le détour, je ne sais pas.
Pour qui souhaite avoir une culture du genre, d'accord. Pour les autres, franchement, il y a tellement de livres moins désuets (je suis poli) à lire.
Au passage, j'ai le même avis avec La faune de l'espace (étonnant, non ?).
Les érudits attachés aux vieilleries me contrediront sans doute...
Pour qui souhaite avoir une culture du genre, d'accord. Pour les autres, franchement, il y a tellement de livres moins désuets (je suis poli) à lire.
Au passage, j'ai le même avis avec La faune de l'espace (étonnant, non ?).
Les érudits attachés aux vieilleries me contrediront sans doute...
- sandrine.f
- Messages : 315
- Enregistré le : mer. juil. 05, 2006 6:04 pm
Re: la légion de l'espace
je cite Tom Easton dans Analog de Juin 1983 :jeandive a écrit :je serais curieux de connaitre les critiques US à ce moment là ....
Dan Chow dans Locus de Janvier 1983 parle de livre "ill-suited to contemporary reading".Easton a écrit :But golden age gold is a gold that tarnishes. SF has matured, So has Williamson, who should know better than to repeat himself
Le faible nombre d'éditions existantes (3 semble t-il) de ce titre indique un accueil plutôt glacial.
Modifié en dernier par sandrine.f le mar. janv. 26, 2010 8:57 pm, modifié 2 fois.
- marc
- Messages : 2396
- Enregistré le : dim. mars 12, 2006 8:59 am
- Localisation : Bruxelles (Belgique)
- Contact :
Tout à faitkibu a écrit :Les érudits attachés aux vieilleries me contrediront sans doute...

J'ajouterai même qu'il faut aussi lire le cycle lensmen/fulgur de E.E. doc Smith

Marc Le Blog science-fiction de Marc et Phenix Mag
Auteurs préférés : Banks, Hamilton, Simmons, Heinlein, Reynolds, Vance, Weber, Bordage, P. Anderson, Eddings
Auteurs préférés : Banks, Hamilton, Simmons, Heinlein, Reynolds, Vance, Weber, Bordage, P. Anderson, Eddings
- bormandg
- Messages : 11906
- Enregistré le : lun. févr. 12, 2007 2:56 pm
- Localisation : Vanves (300 m de Paris)
- Contact :
Ceci étant, et comme l'a écrit Tom Easton dans Analog de Juin 1983 :
Williamson a écrit beaucoup mieux que son rajout à la Légion, et il y a quelques merveilles en attente de traduction : Mazeway, (Beachhead, Terraforming Earth, etc....Easton a écrit : But golden age gold is a gold that tarnishes. SF has matured, So has Williamson, who should know better than to repeat himself
"If there is anything that can divert the land of my birth from its current stampede into the Stone Age, it is the widespread dissemination of the thoughts and perceptions that Robert Heinlein has been selling as entertainment since 1939."
- sandrine.f
- Messages : 315
- Enregistré le : mer. juil. 05, 2006 6:04 pm
j'avoue trouver le mot "merveille" pour ces textes excessif. On peut sauver Beachhead mais pas Mazeway (et donc aussi Lifeburst) ni Terraforming Earth et la novella source The ultimate earth dont le Hugo (obtenu face à Chiang ou Egan) reste pour moi difficilement compréhensible tant le texte est une accumulation de clichés faciles.bormandg a écrit : il y a quelques merveilles en attente de traduction : Mazeway, (Beachhead, Terraforming Earth, etc....
Je suis plus admirative pour un roman comme The silicon dagger qui, malgré un manichéisme facile, marque une tentative de renouvellement remarquable chez un écrivain aussi avancé dans sa carrière.

(Tor, 1999, couverture de The chopping block)
- bormandg
- Messages : 11906
- Enregistré le : lun. févr. 12, 2007 2:56 pm
- Localisation : Vanves (300 m de Paris)
- Contact :
Je ne pouvais le mettre dans ma liste, ne l'ayant pas lu (hélas). Et je reconnais que dans Terraforming Earth, le fait que les clones successifs ont, de naissance, le caractère de leur ancêtre et que les épisdodes successifs soient plus que répétitifs me dérange aussi. Mazeway se ressent très fortement de l'influence de Pohl, mais soutient la comparaison avec La Grande Porte, AMA.sandrine.f a écrit :j'avoue trouver le mot "merveille" pour ces textes excessif. On peut sauver Beachhead mais pas Mazeway (et donc aussi Lifeburst) ni Terraforming Earth et la novella source The ultimate earth dont le Hugo (obtenu face à Chiang ou Egan) reste pour moi difficilement compréhensible tant le texte est une accumulation de clichés faciles.bormandg a écrit : il y a quelques merveilles en attente de traduction : Mazeway, (Beachhead, Terraforming Earth, etc....
Je suis plus admirative pour un roman comme The silicon dagger qui, malgré un manichéisme facile, marque une tentative de renouvellement remarquable chez un écrivain aussi avancé dans sa carrière.
"If there is anything that can divert the land of my birth from its current stampede into the Stone Age, it is the widespread dissemination of the thoughts and perceptions that Robert Heinlein has been selling as entertainment since 1939."