American and French Science Fiction

Modérateurs : Estelle Hamelin, Eric, jerome, Jean, Travis, Charlotte, tom, marie.m

Fabien Lyraud
Messages : 2278
Enregistré le : mer. oct. 24, 2007 10:35 am
Localisation : St Léonard
Contact :

Message par Fabien Lyraud » lun. févr. 21, 2011 11:41 am

Tolkien produit son propre méga-texte, ce que Brooke-Rose considère comme un facteur de ralentissement du récit (les fameux segments didactiques qui prennent des pages).
Et ce que j'appelle le super actant. Car dans le texte non réaliste le cadre spatio temporel du récit a valeur actantielle et même parfois peut être un véritable personnage. C'est cette valeur actantiel de l'univers qui est un des éléments constitutifs de la Sf et de la fantasy.
Bienvenu chez Pulp Factory :
http://pulp-factory.ovh


Le blog impertinent des littératures de l'imaginaire :
http://propos-iconoclastes.blogspot.com

Avatar du membre
bormandg
Messages : 11906
Enregistré le : lun. févr. 12, 2007 2:56 pm
Localisation : Vanves (300 m de Paris)
Contact :

Message par bormandg » lun. févr. 21, 2011 12:23 pm

Je pense que le sens de Broderick correspond à ce que j'avais compris, et je maintiens que les préfixes quantitatifs (mega- ou macro-) sont AMA impropres et que j'aurais employé meta- dans le sens de Broderick, para- dans celui de Hamon.
Ceci étant l'essentiel est de s'entendre sur le territoire, pas sur la carte. :wink:
"If there is anything that can divert the land of my birth from its current stampede into the Stone Age, it is the widespread dissemination of the thoughts and perceptions that Robert Heinlein has been selling as entertainment since 1939."

Avatar du membre
silramil
Messages : 1836
Enregistré le : sam. oct. 18, 2008 8:45 am

Message par silramil » lun. févr. 21, 2011 12:35 pm

Il faut voir que les préfixes que tu proposes sont déjà employés dans un sens très différent.

Et que dans la perspective de Hamon "méga" fait réference à la "grande" histoire, celle qui fait l'objet d'une étude sérieuse, alors que les romans ne présentent que de "petites" histoires.
Dans celle de broderick, le préfixe "méga" correspond à l'accumulation - ce n'est pas seulement interstitiel ou surplombant : les textes eux-mêmes sont pris dans le mega-text.
Ce dont on ne peut parler, il faut le faire.

Avatar du membre
bormandg
Messages : 11906
Enregistré le : lun. févr. 12, 2007 2:56 pm
Localisation : Vanves (300 m de Paris)
Contact :

Message par bormandg » lun. févr. 21, 2011 12:38 pm

silramil a écrit :Il faut voir que les préfixes que tu proposes sont déjà employés dans un sens très différent.
Au temps pour moi en ce cas. :oops:
"If there is anything that can divert the land of my birth from its current stampede into the Stone Age, it is the widespread dissemination of the thoughts and perceptions that Robert Heinlein has been selling as entertainment since 1939."

Avatar du membre
Lensman
Messages : 20391
Enregistré le : mer. janv. 24, 2007 10:46 am

Message par Lensman » lun. févr. 21, 2011 12:40 pm

Tudieu ! Il va encore falloir réfléchir!
Oncle Joe

Avatar du membre
silramil
Messages : 1836
Enregistré le : sam. oct. 18, 2008 8:45 am

Message par silramil » lun. févr. 21, 2011 12:41 pm

Mmm, cela dit, en y réfléchissant, je dirais que "métatexte" pourrait fonctionner.

Le problème (et j'en suis conscient alors que j'ai tendance à les employer) est que tous ces néologismes sont plus susceptibles d'embrouiller le discours que de le rendre plus clair. cf les usages différents du terme mega-text : trois chercheurs, trois sens, plus des variations ponctuelles chez broderick. C'est pas très pratique.
Ce dont on ne peut parler, il faut le faire.

Répondre

Retourner vers « Les infos sur la Science Fiction, la Fantasy et le fantastique en général »