Pour plus de détails et lire la suite, c'est iciAmazon.com: Embassytown is, in part, about language and its uses or mis-uses. Have any interpretations of the novel thus far been in your opinion wrong but still interesting to you?
China Miéville: I wouldn't say “wrong”, but there are interpretations which seem to want to come down to a single conclusion, an approach that has never convinced me--the whole “Book X means Y” paradigm. So their interpretations I may agree with, but would hesitate to seeing as the end of the matter. Conversely, a couple of times people have pointed things out that had not occurred to me at all. Someone pointed out the repeated use of the wing-f---ed Icarus trope in several books of mine: had not clocked it at all, and quite true.
Amazon.com: Was Doris Lessing’s fiction any influence on the novel?
China Miéville: Not consciously, no. But the unconscious is a large country.
Amazon.com: Is there anything semi-autobiographical (albeit transformed) in Embassytown?
China Miéville: Nothing intentional or conscious, beyond the feeling of close-upness to bigness that I recall--spuriously or not--as defining childhood.
Interview China Miéville
Modérateurs : Estelle Hamelin, Eric, jerome, Jean, Travis, Charlotte, tom, marie.m
Interview China Miéville
Voici un extrait de l'interview en langue anglaise de China Miéville accordée au site Amazon.com pour son livre Embassytown :
What would Malcolm Reynolds do ?