Eurocon 2011
Modérateurs : Estelle Hamelin, Eric, jerome, Jean, Travis, Charlotte, tom, marie.m
Eurocon 2011
Salut,
Le palmarès de l'Eurocon 2011, qui s'est tenu à Stockholm, est tombé hier:
Hall of Fame. Best Author: Alastair Reynolds (UK)
Hall of Fame. Best Translator: Attila Nemeth (Galaktika magazine, Hongrie)
Hall of Fame. Best Promoter: Oleg Kolesnikov (Russie), Louis Savy (UK)
Hall of Fame. Best Magazine: Ubiq (Croatie) et le site web Laboratoriya Fantastiki (http://fantlab.ru , Russie: LE site de référence)
Hall of Fame. Best Publisher: Lenizdat (Russie, éditeur essentiellement de fantasy)
Hall of Fame. Best Artist: David Hardy (UK)
Hall of Fame. Best Author of Performance: Aniara (version 2010, Laes Rudolfsson, Suède)
Hall of Fame. Best Fanzine: Parsek (Croatie)
Encouragement Awards: Mariam Petrossian (Arménie - elle a déjà raflé une palanquée de prix en Russie, et c'est mérité); Mariya Ryapolova (Ukraine); Ivan Kouznetsov (Russie); Tim Skorenko (Biélorussie, déjà Escargot de Bronze 2011)
Honorary Award for European Grand Master: Sam J. Lundwall (Suède)
Spirit of Dedication: Ivan Mavrovic (Croate)
Honorary Award: Vlado Ríša (République tchèque); Svetlana Bondarenko (Ukraine)
Manifestement, les Croates sont venus en masse.
A+
Patrice
Le palmarès de l'Eurocon 2011, qui s'est tenu à Stockholm, est tombé hier:
Hall of Fame. Best Author: Alastair Reynolds (UK)
Hall of Fame. Best Translator: Attila Nemeth (Galaktika magazine, Hongrie)
Hall of Fame. Best Promoter: Oleg Kolesnikov (Russie), Louis Savy (UK)
Hall of Fame. Best Magazine: Ubiq (Croatie) et le site web Laboratoriya Fantastiki (http://fantlab.ru , Russie: LE site de référence)
Hall of Fame. Best Publisher: Lenizdat (Russie, éditeur essentiellement de fantasy)
Hall of Fame. Best Artist: David Hardy (UK)
Hall of Fame. Best Author of Performance: Aniara (version 2010, Laes Rudolfsson, Suède)
Hall of Fame. Best Fanzine: Parsek (Croatie)
Encouragement Awards: Mariam Petrossian (Arménie - elle a déjà raflé une palanquée de prix en Russie, et c'est mérité); Mariya Ryapolova (Ukraine); Ivan Kouznetsov (Russie); Tim Skorenko (Biélorussie, déjà Escargot de Bronze 2011)
Honorary Award for European Grand Master: Sam J. Lundwall (Suède)
Spirit of Dedication: Ivan Mavrovic (Croate)
Honorary Award: Vlado Ríša (République tchèque); Svetlana Bondarenko (Ukraine)
Manifestement, les Croates sont venus en masse.
A+
Patrice
Ben ,à part 2 prix pour la Grande-Bretagne , c'est l'Europe de l'est et du nord qui emporte le morceau .Patrice a écrit :Salut,
Bon (avec un "B"), et le reste?
A+
Patrice
Alors , la S.F. y est-elle plus vivace qu'en nos contrées ? dans ce cas , il faudrait songer à s'y intéresser davantage ; ou le fait que ça s'est passé à Stockholm aurait-il eu une influence ?
"Tout est relatif donc rien n'est relatif !"
On peut aussi y voir un "effet Eurovision"... à voir en fonction du système de vote.
"Oph n'est pas un lézard, mais elle présente d'autres atouts."
– Laurent Whale & Jean Millemann
eul' crédit photo !
– Laurent Whale & Jean Millemann
eul' crédit photo !
- bormandg
- Messages : 11906
- Enregistré le : lun. févr. 12, 2007 2:56 pm
- Localisation : Vanves (300 m de Paris)
- Contact :
J'étais à l'Eurocon et j'ai participé au vote. Ceci étant, le système de vote prévoit un ou deux délégués par pays, il n'y avait donc pas une masse de croates parmi les votants, en revanche leur participation à la convention et le fait qu'ils organisent celle de 2012 ont certainement aidé à jusifier le succès de bonnes revues. De même, les relationsentre les différentes délégations des pays de l'est ont certainement joué dans certains votes... Et il y a eu des votes presque unanimes dans certaines catégories où les candidats britanniques parlaient à tous les présents. Même si j'avais proposé et ai défendu quelques noms français....
Une consolation: Un prix hors palmarès, visant exclusivement les oeuvres traduites en anglais, a été remporté par je ne sais plus quel traducteur d'une oeuvre de Georges-Olivier Chateaureynaud, et Jean-Marc Lofficier était nominé pour sa traduction de la Compagnie des Glaces.
Une consolation: Un prix hors palmarès, visant exclusivement les oeuvres traduites en anglais, a été remporté par je ne sais plus quel traducteur d'une oeuvre de Georges-Olivier Chateaureynaud, et Jean-Marc Lofficier était nominé pour sa traduction de la Compagnie des Glaces.
"If there is anything that can divert the land of my birth from its current stampede into the Stone Age, it is the widespread dissemination of the thoughts and perceptions that Robert Heinlein has been selling as entertainment since 1939."
- bormandg
- Messages : 11906
- Enregistré le : lun. févr. 12, 2007 2:56 pm
- Localisation : Vanves (300 m de Paris)
- Contact :
Question dont la réponse est évidente pour quiconque est allé à une convention dans un des pays concernés: les conventions nordiques ou dans les pays de l'Est représentent, au minimum (ex. de Stockholm) 700 personnes, en grande majorité venues des pays du Nord-Est. Le fait que ce soit une Eurocon et non seulement une convention nationale a permis la présence d'un petit nombre de non-voisins: un italien, membre actif de l'European SF Society, deux français (plus l'épouse de Pierre Gévart), un suisse, deux flamands, un portugais, une péruvienne (finlandaise par alliance, venue des Philippines où travaille son mari et enseignante de français, j'en oublie ou je ne les ai pas vus...).Hoêl a écrit : Ben ,à part 2 prix pour la Grande-Bretagne , c'est l'Europe de l'est et du nord qui emporte le morceau .
Alors , la S.F. y est-elle plus vivace qu'en nos contrées ? dans ce cas , il faudrait songer à s'y intéresser davantage ; ou le fait que ça s'est passé à Stockholm aurait-il eu une influence ?
"If there is anything that can divert the land of my birth from its current stampede into the Stone Age, it is the widespread dissemination of the thoughts and perceptions that Robert Heinlein has been selling as entertainment since 1939."
- bormandg
- Messages : 11906
- Enregistré le : lun. févr. 12, 2007 2:56 pm
- Localisation : Vanves (300 m de Paris)
- Contact :
Re: Eurocon 2011
Convention 2012: Zagreb; ceci explique la présence et l'activté de la délégation croate; ceci étant, ils n'avaient pas plus de votants que les autres délégations....Patrice a écrit : Manifestement, les Croates sont venus en masse.
Patrice
Convention 2013: Kiev, seul candidate sérieuse après le retrait d'une proposition vraiment prématurée des roumains, qui vont essayer de présenter une vraie candidature pour 2014.
Candidat solide pour 2014: Dublin (Londres étant candidate à la Worldcon, il s'agirait de dissocier l'Eurocon de la Worldcon, programmer l'une une semaine avant l'autre).
"If there is anything that can divert the land of my birth from its current stampede into the Stone Age, it is the widespread dissemination of the thoughts and perceptions that Robert Heinlein has been selling as entertainment since 1939."
Salut,
Déjà, les russophones ont pour eux pas moins de sept conventions "nationales" (je mets des guillemets puisque certaines sont en ukraines:
Bastcon, à Moscou, courant janvier;
Roscon à Moscou, fin mars-début avril;
Portal à Kiev, mi-avril;
Interpresscon à Saint-Pétersbourg, début mai;
Aelita à Ekaterinbourg, fin mai;
Le Pont stellaire à Kharkov, en septembre;
Zilantcon à Kazan en novembre.
Et j'en oublie sans doute. Bref, cela fait un fandom très structuré et vivant.
A+
Patrice
Déjà, les russophones ont pour eux pas moins de sept conventions "nationales" (je mets des guillemets puisque certaines sont en ukraines:
Bastcon, à Moscou, courant janvier;
Roscon à Moscou, fin mars-début avril;
Portal à Kiev, mi-avril;
Interpresscon à Saint-Pétersbourg, début mai;
Aelita à Ekaterinbourg, fin mai;
Le Pont stellaire à Kharkov, en septembre;
Zilantcon à Kazan en novembre.
Et j'en oublie sans doute. Bref, cela fait un fandom très structuré et vivant.
A+
Patrice
- bormandg
- Messages : 11906
- Enregistré le : lun. févr. 12, 2007 2:56 pm
- Localisation : Vanves (300 m de Paris)
- Contact :
J'oubliais: St Petersbourg envisage d'être candidate en 2015 pour l'Eurocon.
"If there is anything that can divert the land of my birth from its current stampede into the Stone Age, it is the widespread dissemination of the thoughts and perceptions that Robert Heinlein has been selling as entertainment since 1939."
-
- Messages : 2278
- Enregistré le : mer. oct. 24, 2007 10:35 am
- Localisation : St Léonard
- Contact :
C'est sûrement pour ça que la convention nationale de la SF français n'a pas été rebaptisée Francocon.Travis a écrit :Si on prononce à la française le titre prend tout de suite un sens incroyable.
Bienvenu chez Pulp Factory :
http://pulp-factory.ovh
Le blog impertinent des littératures de l'imaginaire :
http://propos-iconoclastes.blogspot.com
http://pulp-factory.ovh
Le blog impertinent des littératures de l'imaginaire :
http://propos-iconoclastes.blogspot.com
- bormandg
- Messages : 11906
- Enregistré le : lun. févr. 12, 2007 2:56 pm
- Localisation : Vanves (300 m de Paris)
- Contact :
A moins que ce soit une remarque sur mon ortografff défischiante, la question est stupide.Lensman a écrit :C'est en Europe, St Petersbourg?bormandg a écrit :J'oubliais: St Petersbourg envisage d'être candidate en 2015 pour l'Eurocon.
Oncle Joe

"If there is anything that can divert the land of my birth from its current stampede into the Stone Age, it is the widespread dissemination of the thoughts and perceptions that Robert Heinlein has been selling as entertainment since 1939."
Heu, pourquoi, stupide? Ce n'est pas si évident, en tout cas.bormandg a écrit :A moins que ce soit une remarque sur mon ortografff défischiante, la question est stupide.Lensman a écrit :C'est en Europe, St Petersbourg?bormandg a écrit :J'oubliais: St Petersbourg envisage d'être candidate en 2015 pour l'Eurocon.
Oncle Joe
Oncle Joe