Parutions novembre Pygmalion

Modérateurs : Estelle Hamelin, Eric, jerome, Jean, Travis, Charlotte, tom, marie.m

Avatar du membre
marie.m
Messages : 6884
Enregistré le : lun. avr. 11, 2011 9:37 am

Parutions novembre Pygmalion

Message par marie.m » lun. oct. 24, 2011 9:50 am

A paraître le 9 novembre aux éditions Pygmalion :

Le Prédateur d’Ombre (Les chroniques de Siala 2) d'Aleksei Pekhov
Image

L’ambiance n’est pas à la fête parmi les aventuriers qui accompagnent Harold l’Ombre dans sa quête : ils ont dû enterrer l’un des leurs sur la route, et ils pressentent que ce ne sera pas le dernier. Car le chemin qui les mène jusqu’à Hrad Spein, le Palais d’Os, est semé d’embûches et d’ennemis de toutes sortes.
Pourtant, leur vraie tâche ne commencera qu’une fois sur place, une tâche qu’une armée des meilleurs guerriers et des magiciens les plus doués du royaume ont échoué à accomplir : récupérer, dans le cœur secret de l’endroit le le plus dangereux et le mieux gardé au monde, une Corne magique qui, seule, peut faire obstacle à la progression des armées de l’Innommable...


Les Racines de la trahison (October Daye 2) de Seanan McGuire
Image

"Après avoir perdu quatorze années de ma vie et avoir résolu le meurtre de la comtesse Evening, je pensais avoir mérité un peu de tranquillité afin de pouvoir reconstruire ma vie. Mais, si tu ne viens pas à la Faërie, la Faërie viendra à toi !
Depuis cette affaire, je n’ai eu d’autres choix que de reprendre mon rôle de chevalier auprès du duc des Collines Ombragées, Sylvester Torquill. Et ce n’est pas tout à fait le genre de job qui permet de souffler.
Ma nouvelle mission : aller dans le comté de la Foudre apprivoisée, en Californie, veiller sur la nièce du duc, January. Et croyez-moi, ce n’est pas aussi simple qu’il n’y paraît...".

Avatar du membre
Hoêl
Messages : 4288
Enregistré le : mer. mars 04, 2009 5:20 pm
Localisation : GREAT NORTH

Message par Hoêl » mar. oct. 25, 2011 10:40 pm

Pekhov est sur ma p.a.l. , bientôt lu , le nouveau le sera sans doute , un avis d'un S.P. éclairé ?
"Tout est relatif donc rien n'est relatif !"

Avatar du membre
Lensman
Messages : 20391
Enregistré le : mer. janv. 24, 2007 10:46 am

Message par Lensman » mer. oct. 26, 2011 8:23 am

Hoêl a écrit :Pekhov est sur ma p.a.l. , bientôt lu , le nouveau le sera sans doute , un avis d'un S.P. éclairé ?
Le scénario me laisse un peu... interrogatif, aussi... c'est une parodie ?

Oncle Joe

Avatar du membre
Patrice
Messages : 3535
Enregistré le : jeu. mai 04, 2006 10:26 am
Contact :

Message par Patrice » mer. oct. 26, 2011 1:12 pm

Salut,

C'est de la fantasy de base. Ca se lit. Quand il fait trop chaud pour autre chose.
http://russkayafantastika.hautetfort.co ... ombre.html

A+

Patrice

Avatar du membre
Lensman
Messages : 20391
Enregistré le : mer. janv. 24, 2007 10:46 am

Message par Lensman » mer. oct. 26, 2011 1:32 pm

Traduit de l'anglais, hein ? Même avec la volonté de l'auteur, bof bof...
S'il avait fallu partir du russe, je fiche mon billet que les choses auraient été ... plus ... compliquées.
Et vu ce que c'est, on peut se demander si ça aurait vraiment valu la peine de mobiliser ce genre de compétence coûteuse pour un machin gentillet de Fantasy comme il y en a des centaines de romans (j'exagère à peine...)

Oncle Joe

Avatar du membre
Hoêl
Messages : 4288
Enregistré le : mer. mars 04, 2009 5:20 pm
Localisation : GREAT NORTH

Message par Hoêl » ven. oct. 28, 2011 10:51 pm

Lensman a écrit :Traduit de l'anglais, hein ? Même avec la volonté de l'auteur, bof bof...
S'il avait fallu partir du russe, je fiche mon billet que les choses auraient été ... plus ... compliquées.
Et vu ce que c'est, on peut se demander si ça aurait vraiment valu la peine de mobiliser ce genre de compétence coûteuse pour un machin gentillet de Fantasy comme il y en a des centaines de romans (j'exagère à peine...)

Oncle Joe
Je ne peux qu'approuver ; j'ai acheté et lu avec passion les premières éditions de La pierre et le sabre et de La parfaite lumière , avant de me rendre compte avec consternation que ce n'étaient que des traductions de traductions !
Tiens , je serais curieux de savoir si Thomas Day , avant de se lancer dans ses aventures de Miyamoto Musashi s'est confronté aux textes originaux ou si , comme moi , il s'est contenté de cette version bâtarde .
"Tout est relatif donc rien n'est relatif !"

Avatar du membre
Patrice
Messages : 3535
Enregistré le : jeu. mai 04, 2006 10:26 am
Contact :

Message par Patrice » sam. oct. 29, 2011 11:21 am

Salut,

Histoire de tempérer un peu: moi aussi sur le coup, j'ai piqué une grosse colère. Mais en fait, il y a bien eu établissement d'une version spécifique, destinée au marché international. Comme je l'ai mis dans ma note, pas mal de choses ont changé (nom du héros, passages raccourcis, etc.). Et tout cela de la volonté même de l'auteur.
C'est donc son choix. Et Pygmalion ne pouvait qu'y plier.

A+

Patrice

Avatar du membre
bormandg
Messages : 11906
Enregistré le : lun. févr. 12, 2007 2:56 pm
Localisation : Vanves (300 m de Paris)
Contact :

Message par bormandg » sam. oct. 29, 2011 11:47 am

Patrice a écrit :Et tout cela de la volonté même de l'auteur.
C'est donc son choix. Et Pygmalion ne pouvait qu'y plier.
Si tel est le cas... il y a aussi eu un auteur japonais (pas dans nos branches) qui exigeait qu'on le traduise à partir de la version anglaise...
Quand aurons nous des auteurs qui exigeront d'être lus en esperanto ou traduits à partir de l'esperanto, pour' compenser cette universialisation de l'anglais ?
"If there is anything that can divert the land of my birth from its current stampede into the Stone Age, it is the widespread dissemination of the thoughts and perceptions that Robert Heinlein has been selling as entertainment since 1939."

Avatar du membre
Nébal
Messages : 4266
Enregistré le : ven. mai 04, 2007 5:45 pm
Localisation : Paris
Contact :

Message par Nébal » sam. oct. 29, 2011 11:55 am

L'universalisation de l'anglais, c'est bien.

"Vae victis !"

Euh...

Avatar du membre
bormandg
Messages : 11906
Enregistré le : lun. févr. 12, 2007 2:56 pm
Localisation : Vanves (300 m de Paris)
Contact :

Message par bormandg » sam. oct. 29, 2011 12:29 pm

Nébal a écrit :L'universalisation de l'anglais, c'est bien.

"Vae victis !"

Euh...
Très bien pour les WASPs, effectivement. Et en universalisant l'espagnol pour les prolos, ce sera encore mieux... :twisted:
"If there is anything that can divert the land of my birth from its current stampede into the Stone Age, it is the widespread dissemination of the thoughts and perceptions that Robert Heinlein has been selling as entertainment since 1939."

Avatar du membre
Nébal
Messages : 4266
Enregistré le : ven. mai 04, 2007 5:45 pm
Localisation : Paris
Contact :

Message par Nébal » sam. oct. 29, 2011 12:31 pm

On s'en fout, y lisent pas.

Avatar du membre
dracosolis
Messages : 7417
Enregistré le : mar. févr. 07, 2006 8:08 pm
Contact :

Message par dracosolis » sam. oct. 29, 2011 1:52 pm

bormandg a écrit :
Nébal a écrit :L'universalisation de l'anglais, c'est bien.

"Vae victis !"

Euh...
Très bien pour les WASPs, effectivement. Et en universalisant l'espagnol pour les prolos, ce sera encore mieux... :twisted:
le chocharacalle n'est pas loin^^
Antéchrist N°4
Idéologue Relativiste à mi-temps
Antéchrist N°4 :

Avatar du membre
Lensman
Messages : 20391
Enregistré le : mer. janv. 24, 2007 10:46 am

Message par Lensman » sam. oct. 29, 2011 2:10 pm

dracosolis a écrit :
bormandg a écrit :
Nébal a écrit :L'universalisation de l'anglais, c'est bien.

"Vae victis !"

Euh...
Très bien pour les WASPs, effectivement. Et en universalisant l'espagnol pour les prolos, ce sera encore mieux... :twisted:
le chocharacalle n'est pas loin^^
chocharacalle? c'est le nom des buveurs de chouchen, en espagnol ?

Oncle Joe

Avatar du membre
Hoêl
Messages : 4288
Enregistré le : mer. mars 04, 2009 5:20 pm
Localisation : GREAT NORTH

Message par Hoêl » sam. oct. 29, 2011 11:09 pm

Lensman a écrit :
dracosolis a écrit :
bormandg a écrit :
Nébal a écrit :L'universalisation de l'anglais, c'est bien.

"Vae victis !"

Euh...
Très bien pour les WASPs, effectivement. Et en universalisant l'espagnol pour les prolos, ce sera encore mieux... :twisted:
le chocharacalle n'est pas loin^^
chocharacalle? c'est le nom des buveurs de chouchen, en espagnol ?

Oncle Joe
Elle me plait , celle-là , je sens que je vais la resservir à un amateur de....
"Tout est relatif donc rien n'est relatif !"

Avatar du membre
dracosolis
Messages : 7417
Enregistré le : mar. févr. 07, 2006 8:08 pm
Contact :

Message par dracosolis » dim. oct. 30, 2011 6:21 am

le chocharracalle est si je m'en souviens bien (surtout de l'orthographe) la langue batardo pidgin spanglish parlée par certains prolos dans Rock machine de Spinrad
(grand roman)
Antéchrist N°4
Idéologue Relativiste à mi-temps
Antéchrist N°4 :

Répondre

Retourner vers « Les infos sur la Science Fiction, la Fantasy et le fantastique en général »