500 nouveaux contes de fée ont été découverts

Modérateurs : Estelle Hamelin, Eric, jerome, Jean, Travis, Charlotte, tom, marie.m

Répondre
Avatar du membre
marie.m
Messages : 6884
Enregistré le : lun. avr. 11, 2011 9:37 am

500 nouveaux contes de fée ont été découverts

Message par marie.m » jeu. mars 22, 2012 9:16 am

Franz Xaver von Schönwerth, contemporain des frères Grimm, a passé une grande partie de sa vie à collecter des contes de fées et les a réunis dans un ouvrage divisé en trois tomes, paru entre 1857 et 1859.
Ces 500 contes sont restés méconnus jusqu'à aujourd'hui. Mais cela ne sera bientôt plus le cas : depuis 2008, Erika Eichenseer s'emploie à faire reconnaître le travail de cet historien. Et après avoir publié certains de ces contes dans un recueil, Prinz Roßzwifl (ce qui signifie scarab beetle en anglais), elle a confié la traduction des contes restants à Dan Szabo.
Ces nouvelles histoires sont soit complètement inédites et ne semblent pas être dérivées d'autres contes. D'autres sont des versions plus locales de contes connus comme Cendrillon.

L'article en anglais

(Source : Fantasy.fr)

Avatar du membre
Patrice
Messages : 3535
Enregistré le : jeu. mai 04, 2006 10:26 am
Contact :

Message par Patrice » jeu. mars 22, 2012 12:43 pm

Salut,

Mouais, enfin le recueil en question n'est pas un inédit. Les trois volumes, parus initialement sous le titre Aus der Oberpfalz. Sitten und Sagen avaient fait l'objet d'un reprint en 2007 chez Olms.

Image

A+

Patrice

Avatar du membre
bormandg
Messages : 11906
Enregistré le : lun. févr. 12, 2007 2:56 pm
Localisation : Vanves (300 m de Paris)
Contact :

Message par bormandg » jeu. mars 22, 2012 12:46 pm

Patrice a écrit :Salut,

Mouais, enfin le recueil en question n'est pas un inédit. Les trois volumes, parus initialement sous le titre Aus der Oberpfalz. Sitten und Sagen avaient fait l'objet d'un reprint en 2007 chez Olms.
Pour les lecteurs anglophones, c'est sans doute un inédit (et la traduction du dit reprint, non?). Quant aux lecteurs français, ils attendront la traduction de l'édition anglaise.... :twisted:
"If there is anything that can divert the land of my birth from its current stampede into the Stone Age, it is the widespread dissemination of the thoughts and perceptions that Robert Heinlein has been selling as entertainment since 1939."

Avatar du membre
Lensman
Messages : 20391
Enregistré le : mer. janv. 24, 2007 10:46 am

Message par Lensman » jeu. mars 22, 2012 12:49 pm

bormandg a écrit :
Patrice a écrit :Salut,

Mouais, enfin le recueil en question n'est pas un inédit. Les trois volumes, parus initialement sous le titre Aus der Oberpfalz. Sitten und Sagen avaient fait l'objet d'un reprint en 2007 chez Olms.
Pour les lecteurs anglophones, c'est sans doute un inédit (et la traduction du dit reprint, non?). Quant aux lecteurs français, ils attendront la traduction de l'édition anglaise.... :twisted:
On ne manque pas tellement de traducteurs d'allemand, en France...

Oncle Joe

Avatar du membre
Patrice
Messages : 3535
Enregistré le : jeu. mai 04, 2006 10:26 am
Contact :

Message par Patrice » jeu. mars 22, 2012 1:05 pm

Salut,
bormandg a écrit :
Patrice a écrit :Salut,

Mouais, enfin le recueil en question n'est pas un inédit. Les trois volumes, parus initialement sous le titre Aus der Oberpfalz. Sitten und Sagen avaient fait l'objet d'un reprint en 2007 chez Olms.
Pour les lecteurs anglophones, c'est sans doute un inédit (et la traduction du dit reprint, non?). Quant aux lecteurs français, ils attendront la traduction de l'édition anglaise.... :twisted:
Dans ce cas-là, je peux dire que j'ai découvert une trentaine de recueils de contes russes inédits?

A+

Patrice

Répondre

Retourner vers « Les infos sur la Science Fiction, la Fantasy et le fantastique en général »