Nouvelle traduction pour Les Robots

Modérateurs : Estelle Hamelin, Eric, jerome, Jean, Travis, Charlotte, tom, marie.m

Répondre
Avatar du membre
marie.m
Messages : 6884
Enregistré le : lun. avr. 11, 2011 9:37 am

Nouvelle traduction pour Les Robots

Message par marie.m » jeu. déc. 13, 2012 9:53 am

Je crois qu'on ne l'a pas signalé mais en juin est reparu le premier volume du cycle des Robots d'Isaac Asimov, Les Robots, dans une traduction révisée et modernisée.

Image

Avatar du membre
Soslan
Messages : 3051
Enregistré le : sam. juin 13, 2009 1:22 pm
Localisation : Lille (ou presque)
Contact :

Message par Soslan » jeu. déc. 13, 2012 11:37 am

Chouette couv'.
"La Lune commence où avec le citron finit la cerise" (André Breton)

http://karelia.over-blog.com/
Et pour ne pas faire que ma propre promo :
http://musardises.moonfruit.fr/

Avatar du membre
jeandive
Messages : 504
Enregistré le : ven. oct. 12, 2007 2:01 pm
Contact :

Message par jeandive » jeu. déc. 13, 2012 12:32 pm

si qq'un l'a lu : grosse difference de lecture avec l'ancienne traduction ( qui doit dater maintenant ...

Avatar du membre
Lensman
Messages : 20391
Enregistré le : mer. janv. 24, 2007 10:46 am

Message par Lensman » jeu. déc. 13, 2012 12:39 pm

jeandive a écrit :si qq'un l'a lu : grosse difference de lecture avec l'ancienne traduction ( qui doit dater maintenant ...
Ah? il y a de grosses différences?

Oncle Joe

Avatar du membre
crazy guide
Messages : 1455
Enregistré le : jeu. avr. 24, 2008 1:16 pm
Localisation : De moins en moins sur Terre
Contact :

Message par crazy guide » jeu. déc. 13, 2012 12:59 pm

Lensman a écrit :
jeandive a écrit :si qq'un l'a lu : grosse difference de lecture avec l'ancienne traduction ( qui doit dater maintenant ...
Ah? il y a de grosses différences?

Oncle Joe

Oui, maintenant il y a Will Smith dedans !

PierrePaul
Messages : 260
Enregistré le : ven. févr. 10, 2006 3:19 am
Localisation : Sol-3

Message par PierrePaul » ven. déc. 14, 2012 7:37 pm

C'est moi qui me suis chargé de la révision. Il n'y a pas de grosses différences, car le texte était intégral. Par contre, à mon avis (et à celui de Mister Eliroff, de chez J'ai Lu, qui m'a proposé le boulot), la VF était bien vieillotte. Et il y avait quelques pains assez magistraux, que j'ai hélas retirés (je suis une sorte d'anti-Jésus, sur ce plan-là). Mon préféré : "calculer le cube de quatorze" traduit par (de mémoire) "lancer le dé à quatorze faces"...

Avatar du membre
jeandive
Messages : 504
Enregistré le : ven. oct. 12, 2007 2:01 pm
Contact :

Message par jeandive » sam. déc. 15, 2012 11:54 am

merci ; ma question concernait justement la modernisation de la lecture , si cela etait suffisant par exemple pour changer parfois l'atmosphere du roman ( perso , quand je relis " Tout smouales étaient les Borogoves de padgett par vian je trouve certaines tournures gênantes car trop désuettes- bon apres je ne suis pas "litteraire" ...)

Avatar du membre
marc
Messages : 2396
Enregistré le : dim. mars 12, 2006 8:59 am
Localisation : Bruxelles (Belgique)
Contact :

Message par marc » sam. déc. 15, 2012 5:36 pm

Ça m'a complètement échappé ! Comme je n'ai jamais lu ce cycle d'Asimov, c'est peut-être le moment de l'aborder.
Marc Le Blog science-fiction de Marc et Phenix Mag
Auteurs préférés : Banks, Hamilton, Simmons, Heinlein, Reynolds, Vance, Weber, Bordage, P. Anderson, Eddings

Répondre

Retourner vers « Les infos sur la Science Fiction, la Fantasy et le fantastique en général »