Le forum d'ActuSF.com Index du forum Le forum d'ActuSF.com

 
 FAQFAQ   RechercherRechercher   MembresMembres   GroupesGroupes   S'enregistrerS'enregistrer 
 ProfilProfil   Se connecter pour voir ses messages privésSe connecter pour voir ses messages privés   ConnexionConnexion 

Narration au présent de l'indicatif

 
Poster un nouveau sujet   Répondre à ce sujet    Le forum d'ActuSF.com Index du forum -> Vos questions sur l'écriture et l'édition en général
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
Fred Combo



Enregistré le: 10 Fév 2006
Messages: 779

MessagePosté le: Mar Oct 31, 2017 12:01 pm    Poster un sujet: Narration au présent de l'indicatif Répondre en citant

Hello !

Je me pose des questions, depuis quelque temps...

J'ai beaucoup de mal à m'intéresser aux fictions rédigées au présent, au point que c'est devenu un de mes critères de sélection lorsque j'achète un bouquin. Du coup, j'en élimine un grand nombre d'office !

Hors, j'ai l'impression que c'est un temps de plus en plus employé, que ce soit en traduction ou chez les auteurs francophones. D'ailleurs, un petit tour sur le net donne quelques articles qui tendent à montrer que ce phénomène existe aussi chez les anglo-saxons...

Ma question est simple : POURQUOI ?

C'est une mode ? Une influence des reportages dans lesquels les témoins racontent leurs expériences passées au présent ? Est-ce que ça répond à une exigence des éditeurs ? A un désir (un peu méprisant pour le lecteur) de simplification du texte ?

Alors si quelqu'un a des éléments de réponses, ça m'intéresse...

Merci !
_________________
Si tu ne fais pas une histoire de ta vie, un jour tu seras dans l'histoire de quelqu'un d'autre.
Sir Terry Pratchett
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
PierrePaul



Enregistré le: 10 Fév 2006
Messages: 248
Localisation: Sol-3

MessagePosté le: Mar Oct 31, 2017 11:14 pm    Poster un sujet: Répondre en citant

Il m'arrive de passer un texte du prétérit anglais au présent de narration français. De mémoire, je l'ai fait une fois dans le recueil de Nancy Kress qui sort dans trois semaines au Bélial'. Je le fais essentiellement pour les textes à la première personne du singulier où la narration emploie fréquemment "'nous". "Nous partîmes", "nous entrâmes", je ne peux pas, sauf cas très particulier (un texte daté ou au style visiblement soutenu). L'emploi du pronom "on" peut résoudre le problème, mais pas toujours ; le passé composé aussi, mais pas toujours. Dans ces cas-là, comme c'est un des outils dans ma caisse, j'utilise le présent si ça me paraît coller.

Après, en tant que lecteur, ça ne me dérange pas du tout. Je sais que ce n'est pas le cas de tout le monde (la preuve), donc j'évite d'en abuser comme traducteur.

Je ne trouve pas que ça simplifie le texte. Mais c'est moi. Et je peux t'assurer que ce n'est pas une exigence des éditeurs, en tout cas dans nos domaines.
_________________

Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Erion



Enregistré le: 21 Oct 2006
Messages: 5025

MessagePosté le: Mer Nov 01, 2017 12:25 am    Poster un sujet: Répondre en citant

L'usage du présent n'est pas du tout une simplification, c'est un temps très difficile à utiliser dans la narration, pour tout un tas de raisons qui demanderaient de longs exemples pour expliquer.
_________________
"There's an old Earth saying, Captain. A phrase of great power and wisdom. A consolation to the soul, in times of need : Allons-y !" (The Doctor)
http://melkine.wordpress.com/
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Fabien Lyraud



Enregistré le: 24 Oct 2007
Messages: 2207
Localisation: St Léonard

MessagePosté le: Mer Nov 01, 2017 10:53 am    Poster un sujet: Répondre en citant

Disons que quand c'est une narration à la première personne, le récit au présent passe mieux que pour une narration à la troisième personne. Dans ce dernier cas, on crée une distanciation qui rend le récit artificiel. Tandis que dans le récit à la première personne, on a plus une impression de naturel.
_________________
Bienvenu chez Pulp Factory :
http://pulp-factory.ovh


Le blog impertinent des littératures de l'imaginaire :
http://propos-iconoclastes.blogspot.com
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site Web du posteur
Jean24



Enregistré le: 13 Avr 2006
Messages: 163
Localisation: Belgique profonde

MessagePosté le: Jeu Nov 02, 2017 7:52 am    Poster un sujet: Répondre en citant

L'utilisation de ce temps dans la narration me dérange vraiment!
_________________

Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Fred Combo



Enregistré le: 10 Fév 2006
Messages: 779

MessagePosté le: Jeu Nov 02, 2017 11:08 am    Poster un sujet: Répondre en citant

PierrePaul a écrit:
Il m'arrive de passer un texte du prétérit anglais au présent de narration français. De mémoire, je l'ai fait une fois dans le recueil de Nancy Kress qui sort dans trois semaines au Bélial'. Je le fais essentiellement pour les textes à la première personne du singulier où la narration emploie fréquemment "'nous". "Nous partîmes", "nous entrâmes", je ne peux pas, sauf cas très particulier (un texte daté ou au style visiblement soutenu). L'emploi du pronom "on" peut résoudre le problème, mais pas toujours ; le passé composé aussi, mais pas toujours. Dans ces cas-là, comme c'est un des outils dans ma caisse, j'utilise le présent si ça me paraît coller.

Après, en tant que lecteur, ça ne me dérange pas du tout. Je sais que ce n'est pas le cas de tout le monde (la preuve), donc j'évite d'en abuser comme traducteur.

Je ne trouve pas que ça simplifie le texte. Mais c'est moi. Et je peux t'assurer que ce n'est pas une exigence des éditeurs, en tout cas dans nos domaines.


Merci pour cette réponse.
Une seule fois dans le recueil de Nancy Kress, hein ! Parce que j'ai bien l'intention de le lire... Wink

Mon côté parano se demandait s'il n'y avait pas un côté commercial derrière tout ça, tu me rassure...

Il est vrai que le présent est parfois justifié, mais je trouve qu'on en abuse un peu, ces dernières années.
_________________
Si tu ne fais pas une histoire de ta vie, un jour tu seras dans l'histoire de quelqu'un d'autre.
Sir Terry Pratchett
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Fred Combo



Enregistré le: 10 Fév 2006
Messages: 779

MessagePosté le: Jeu Nov 02, 2017 11:18 am    Poster un sujet: Répondre en citant

Fabien Lyraud a écrit:
Disons que quand c'est une narration à la première personne, le récit au présent passe mieux que pour une narration à la troisième personne. Dans ce dernier cas, on crée une distanciation qui rend le récit artificiel. Tandis que dans le récit à la première personne, on a plus une impression de naturel.


Chacun son ressenti, mais je trouve qu'un récit de fiction doit créer une distanciation puisque dans tous les cas, que ce soit un récit à la première ou à la troisième personne, c'est une autre personne qui raconte son histoire au lecteur. Et qu'un personnage me raconte ses aventures au présent ne rend pas son récit plus naturel, à mon avis.

Après, c'est vraiment un truc personnel, mais quand je lis une fiction, je ne veux pas (sauf exceptions...) avoir l'impression de lire un rapport réaliste ou un documentaire. Je veux plutôt avoir affaire à un texte qui se présente délibérément comme une œuvre imaginaire.

C'est pour cette raison, entre autres, qu'au cinéma je préfèrerai toujours voir le premier Godzilla plutôt que le dernier Star Wars...
_________________
Si tu ne fais pas une histoire de ta vie, un jour tu seras dans l'histoire de quelqu'un d'autre.
Sir Terry Pratchett
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Pontiac



Enregistré le: 02 Avr 2009
Messages: 1674
Localisation: Lyon

MessagePosté le: Jeu Nov 02, 2017 4:33 pm    Poster un sujet: Répondre en citant

Le présent est plus simple, j'ai l'impression. Le français est une langue parfois casse-bonbon.

Je pense que le présent passe mieux pour une nouvelle.
_________________

Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sybille



Enregistré le: 30 Sep 2006
Messages: 1112

MessagePosté le: Mar Nov 07, 2017 8:06 pm    Poster un sujet: Répondre en citant

Je peux écrire à la première ou à la 3e personne, au passé, au présent...
Tout dépend de mon intention, de mon texte.
Bref, c'est mon choix d'écrivaine et ça dépend de ce que j'ai envie de faire.
J'avoue que ça ne me viendrait pas à l'idée d'abandonner une forme ou l'autre juste pour faire plaisir aux lecteurs Laughing
Et ça ne me viendrait pas à l'idée de choisir mes lectures selon un tel critère Shocked
_________________
Nice Fictions http://nice-fictions.fr
Les Vagabonds du Rêve http://vagabondsdureve.fr
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site Web du posteur
Afficher les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre à ce sujet    Le forum d'ActuSF.com Index du forum -> Vos questions sur l'écriture et l'édition en général Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Page 1 de 1

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster des nouveaux sujets sur ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets de ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos posts dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos posts sur ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum

?
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par Support-phpBB2.com