
Je viens de faire l'acquisition de Un peu de ton sang de Theodore Sturgeon, qui vient tout juste de paraître aux éditions Télémaque, collection Entailles.
Acheté sur la foi du nom de l'auteur (je me suis régalé avec l'omnibus).
Ce n'est que rentré chez moi que je regarde un peu plus en détail le machin (ben oui, je suis un bête acheteur compulsif).
La quatrième de couv' affirme que le roman est "publié pour la première fois en France" et, tant qu'à faire, "accompagné de la nouvelle inédite Je répare tout". Je commence par me dire "chouette", même si j'ai comme une impression bizarre...
C'est que ce titre a de quoi mettre la puce à l'oreille : loin d'être une nouvelle inédite, "Je répare tout" n'est qu'une nouvelle traduction de la merveilleuse nouvelle "Parcelle brillante", qu'on trouvait déjà notamment dans le Livre d'or consacré à Sturgeon, ainsi que dans l'Omnibus, et probablement dans d'autres recueils encore ; et il n'y a bien entendu aucune mention de cette ancienne traduction.
Pas très honnête, non ?
Et du coup, question naïve : Un peu de ton sang est-il vraiment "publié pour la première fois en France" ?
Groumf...
