Neal Stephenson chez Bragelonne

Modérateurs : Estelle Hamelin, Eric, jerome, Jean, Travis, Charlotte, tom, marie.m

Avatar du membre
Sand
Messages : 3529
Enregistré le : mer. avr. 16, 2008 3:17 pm
Localisation : IdF

Message par Sand » jeu. oct. 09, 2008 3:22 pm

C'est quoi cette manie de vouloir un titre en français quand le titre original est parfait et compréhensible ? :shock:

rmd
Messages : 2248
Enregistré le : mer. mars 08, 2006 1:44 pm

Message par rmd » jeu. oct. 09, 2008 3:26 pm

Eons a écrit :J'aurais bien vu Cyberneige, tiens !
Je viens de finir un bouquin ou les personnages prennent de la merde. ben euh bof.
Après des années de cérémonie du Thé, il n’y a rien de meilleur que de vomir de la Bière.

Avatar du membre
kibu
Messages : 2901
Enregistré le : mer. mars 08, 2006 3:54 pm

Message par kibu » jeu. oct. 09, 2008 3:26 pm

La neige en deuil, c'est pas mal.
Sur un malentendu, ça peut marcher.

Draco >> Environ une heure pour réagir. Pas mal.
A l'envers, à l'endroit

Ô Dingos, ô châteaux

Avatar du membre
crazy guide
Messages : 1455
Enregistré le : jeu. avr. 24, 2008 1:16 pm
Localisation : De moins en moins sur Terre
Contact :

Message par crazy guide » jeu. oct. 09, 2008 3:52 pm

Et "accident d'avion dans la neige" ?
Non ? Trop littéral omme traduction ?

Bon OK je retourne me coucher sous mon bureau.....

Avatar du membre
gutboy
Messages : 1595
Enregistré le : dim. mai 07, 2006 10:04 am

Message par gutboy » jeu. oct. 09, 2008 3:56 pm

En fait, Bragelonne utilise les outils de traduction de Google.
Snow crash se traduit Snow crash selon Google.
Tout va bien.

http://translate.google.fr/translate_t# ... ow%20crash

Tiens les balises ne marchent pas.
Listen now. Whoever you are, with these eyes of yours that move themselves along this line of text; whoever, wherever, whenever. If you can read this sentence, this one fragile sentence, it means you're alive. (Jeff Noon - Falling out of cars)

justi
Messages : 852
Enregistré le : dim. janv. 28, 2007 9:57 pm

Message par justi » jeu. oct. 09, 2008 4:02 pm

Z'avez déjà vu des virus ou des drogues qui ont des noms en français, vous ?

Avatar du membre
Patrice
Messages : 3535
Enregistré le : jeu. mai 04, 2006 10:26 am
Contact :

Message par Patrice » jeu. oct. 09, 2008 4:03 pm

Salut,
C'est quoi cette manie de vouloir un titre en français quand le titre original est parfait et compréhensible ? Shocked
Et si je ne lis pas l'anglais? Hein? J'ai fait allemand première langue, moi. Non mais. :evil:

A+

Patrice

Avatar du membre
gutboy
Messages : 1595
Enregistré le : dim. mai 07, 2006 10:04 am

Message par gutboy » jeu. oct. 09, 2008 4:08 pm

Patrice a écrit : Et si je ne lis pas l'anglais?
Mon neveu m'a posé la même question il y a peu.
Ma réponse fut: Bon courage dans le monde de demain, t'as perdu d'avance. Pour le monde d'après-demain, ce serait bien de commencer le chinois. Il m'a montré à cette occasion son devoir en anglais, 14/20. Bourré de fautes non signalées. Je lui ai demandé si sa prof parlait anglais, ça l'a fait marrer. Moi, pas trop. Bon courage dans le monde de demain.
J'ai fait allemand première langue, moi. Non mais
Ouais, encore aujourd'hui on continue à faire ça. On peut toujours ne pas enseigner l'anglais aux élèves. Bon courage à eux dans le monde de demain.

Réflexion faite, remplacer "demain" par "aujourd'hui"
Listen now. Whoever you are, with these eyes of yours that move themselves along this line of text; whoever, wherever, whenever. If you can read this sentence, this one fragile sentence, it means you're alive. (Jeff Noon - Falling out of cars)

Avatar du membre
Stéphane
Administrateur - Site Admin
Messages : 1889
Enregistré le : lun. déc. 17, 2007 1:58 pm
Contact :

Message par Stéphane » jeu. oct. 09, 2008 4:14 pm

Snow Crash voulant évoquer l'effet neige d'un écran suite à un "crash" du système, on ne trouvera que difficilement une traduction sexy en français.

Bouse Bleuâtre

Message par Bouse Bleuâtre » jeu. oct. 09, 2008 4:18 pm

justi a écrit :Z'avez déjà vu des virus ou des drogues qui ont des noms en français, vous ?
Ouaip.

Bouse Bleuâtre

Message par Bouse Bleuâtre » jeu. oct. 09, 2008 4:19 pm

Patrice a écrit :J'ai fait allemand première langue, moi. Non mais. :evil:
Moi aussi.

justi
Messages : 852
Enregistré le : dim. janv. 28, 2007 9:57 pm

Message par justi » jeu. oct. 09, 2008 4:19 pm

Bouse Bleuâtre a écrit :
justi a écrit :Z'avez déjà vu des virus ou des drogues qui ont des noms en français, vous ?
Ouaip.
Des noms des noms !

Et des noms du 21ème siècle, hein. Pas des trucs de l'antiquité.

Bouse Bleuâtre

Message par Bouse Bleuâtre » jeu. oct. 09, 2008 4:27 pm

justi a écrit :Et des noms du 21ème siècle, hein. Pas des trucs de l'antiquité.
Ah, s'il y a une contrainte supplémentaire…

Tu connais le cachou ?

rmd
Messages : 2248
Enregistré le : mer. mars 08, 2006 1:44 pm

Message par rmd » jeu. oct. 09, 2008 4:34 pm

justi a écrit :Des noms des noms !
Le pinard.
Après des années de cérémonie du Thé, il n’y a rien de meilleur que de vomir de la Bière.

justi
Messages : 852
Enregistré le : dim. janv. 28, 2007 9:57 pm

Message par justi » jeu. oct. 09, 2008 4:35 pm

Bouse Bleuâtre a écrit :
justi a écrit :Et des noms du 21ème siècle, hein. Pas des trucs de l'antiquité.
Ah, s'il y a une contrainte supplémentaire…

Tu connais le cachou ?
Le cachou ? Ca a l'air de bien dégommer, mais je ne comprends pas...

Répondre

Retourner vers « Les infos sur la Science Fiction, la Fantasy et le fantastique en général »