- Un jour, je serai invincible de Austin Grossman

- Trilogie Twain, t2 : L'un ou l'autre de Martin Winckler

Modérateurs : Estelle Hamelin, Eric, jerome, Jean, Travis, Charlotte, tom, marie.m
A priori, le traitement littéraire de la question des super-héros ou des mutants n'a rien à voir avec la façon de traiter le même sujet en BD, et les deux présentent un intérêt différent. Je ne sais pas ce que donne le bouquin d'Austin Grossman, mais le titre laisse attendre un traitement littéraire qui n'aurait pas de sens en BD.gutboy a écrit : je ne suis pas convaincu de la pertinence d'un roman de super-héros. Les SH sont à mon sens le plus pleinement exploités en BD. Le cinéma pèche par manque de profondeurs pour privilégier l'image (support oblige) et le roman pêche par manque de spectaculaire (support oblige).
La BD est vraiment le lieu pour marier les deux, et c'est ce dont les SH ont besoin pour être pleinement exploités.
gutboy a écrit :Splendides. Néjib Belhadj Kacem est vraiment doué.
J'ai évidemment un coup de coeur pour le casque Thor-Magneto.
Pour autant je ne suis pas convaincu de la pertinence d'un roman de super-héros. Les SH sont à mon sens le plus pleinement exploités en BD. Le cinéma pèche par manque de profondeurs pour privilégier l'image (support oblige) et le roman pêche par manque de spectaculaire (support oblige).
La BD est vraiment le lieu pour marier les deux, et c'est ce dont les SH ont besoin pour être pleinement exploités.
Eh bien moi je l'ai été après avoir lu Comment je suis devenu super-héros de Gérald Bronner. Le roman permet des développements psychologiques que la BD a peut-être plus de mal à approfondir.gutboy a écrit :Pour autant je ne suis pas convaincu de la pertinence d'un roman de super-héros.
Ben en même temps, je dois avouer qu'à peine j'avais lu "silhouette d'homme ouvrant sa chemise" dans ta phrase que je me suis dit "tiens, comme Superman", donc c'est pas faux.Eric a écrit :À noter que la couv' de "Un jour je serais invincible" a connu bien des péripéties. L'idée de base étant une silhouette d'homme ouvrant sa chemise, et qui, évidemment, découvrait une défroque de super-héros.
Projet retoqué par le juridique, parce que ça évoquait trop Superman.
Sans déc'...
Au final, tant mieux, celle si est très chouette.
On comprendrait même très bein, s'il y avait reprise du personnage sans accord des ayant-droits.gutboy a écrit :Après que cela pose un problème juridique est une autre histoire, mais on peut comprendre. C'est quand même une représentation "standard" de Superman
Le dircol a estimé que "Un jour" sonnait mieux que "Bientôt".Amra a écrit :Je discutais du livre sur un autre forum et un ami se demandait, je reprends ses mots, pourquoi ne pas avoir traduit le titre par Bientôt je serai invincible, ce qui aurait été plus fidèle au titre en anglais et plus amusant (c'est la phrase exacte que sortent tellement de grands méchants dans tellement de films).
American Gods ne traite pas vraiment de super-héros, mais de mythologie. Bon, tu peux argumenter que c'est pareil, mais pas vraiment.kibu a écrit : J'y pense, il y a aussi American Gods de Neil Gaiman. [/b].
Certes, tu n'es pas aussi doué que ce directeur de collection allemand qui a traduit Soon I Will Be Invincible par Dr. Impossible schlägt zurück (Dr. Impossible contre-attaque).JDB a écrit :Sinon, comme titre, j'avais aussi proposé "Docteur Impossible contre Cyborg Fatale".
Je sais, je ne suis pas doué pour les titres.