- le  

Paprika Tome 1

Langue d'origine : Japonais
Date de parution : 14/04/2021  -  livre
voir l'oeuvre
Commenter

Paprika Tome 1

Né en 1934 à Osaka, Yasutaka Tsutsui est l’une des voix majeures de la science-fiction et du fantastique japonais. Il débute à la fin des années 1960 par des textes où l’on décèle les influences de Philip K. Dick et de J. G. Ballard. Son oeuvre imposante a été couronnée de nombreux prix, dont le prix Kawabata, le prix Tanizaki et le prix Izumi Kyôka. En français, ont été traduits Les Cours particuliers du professeur Tadano, le Censeur des rêves et la Traversée du Temps, ainsi que Hell. C’est maintenant au tour de Paprika, d’être enfin traduit en français !

La détective des rêves

Atsuko Chiba est une célèbre scientifique, dont les travaux lui valent d’être pressentie pour le prix Nobel. Ce n’est pas sa seule activité puisqu’elle endosse le rôle de Paprika, la détective des rêves, grâce à la technologie révolutionnaire des son collègue, Kôsaku Tokita. Il est en effet possible d’explorer les rêves d’autrui en toute lucidité, et Paprika s’en est fait une spécialité.

Le vol d’un nouveau prototype va entraîner une suite d’événement qui vont obliger Atsuko et son alter-ego à mener l’enquête.

Une mise en bouche

Paprika est un animé bien connu de Satoshi Kon, ce qu’on sait moins, c’est qu’il est l’adaptation d’un roman de Yasutaka Tsutsui, prolifique auteur de science-fiction au Japon. L’auteur s’y montre comme souvent volontiers critique et sarcastique vis-à-vis de la société japonaise : ici, c’est notamment le milieu universitaire et de la recherche qui en prend pour son grade. L’institut où travaille Atsuko est un véritable panier de crabes, où l’ambition et l’ego de certains antagoniste atteignent des sommets, à mettre en parallèle avec la confondante naïveté dont les héros du récit font preuve. Cet apparent manichéisme n’est pas non plus anodin, les personnages étant aussi des archétypes, mais l’ensemble fera sens dans la conclusion en apothéose du roman, que le lecteur français découvrira dans le deuxième tome à venir…

Et j’en viens au seul gros bémol de cette édition : pourquoi avoir coupé le roman en deux parties, sachant que le roman original formait un tout homogène, et que le nombre de pages de la VO n’est pas si conséquent ? Sans compter que la première partie fait vraiment office d’introduction, c’est dans la deuxième que les choses sérieuses commencent réellement – le lecteur se trouve privé de ce qui fait le cœur du récit ! Il faut espérer que le lecteur français ne ressente pas trop de frustration à l’issue de ce premier tome… en ce qui me concerne, je trouve vraiment dommage d’avoir coupé le roman en deux.

Il n’en reste pas moins que Paprika est l’un des romans majeurs de l’auteur, il serait donc dommage de s’en priver, d’autant qu’il éclaire beaucoup de zones d’ombres de l’animé. À découvrir, en attendant la deuxième partie…

Partager cet article

Qu'en pensez-vous ?