Le coup de gueule de Bernard Werber

Modérateurs : Estelle Hamelin, Eric, jerome, Jean, Travis, Charlotte, tom, marie.m

Avatar du membre
Anne
Messages : 1218
Enregistré le : dim. janv. 22, 2006 4:18 pm

Message par Anne » lun. avr. 05, 2010 10:54 pm

:lol:

Ca me va.
Je finis mon bouquin en cours et je commence les recherches sur la métallurgie dentaire.

Avatar du membre
Erion
Messages : 5025
Enregistré le : sam. oct. 21, 2006 10:46 am

Message par Erion » lun. avr. 05, 2010 11:40 pm

Patrice a écrit :
Au niveau international, la littérature SF ou fantasy japonaise n'existe pas. Pas plus que la française. Pas plus que l'allemande en dehors de Perry Rhodan. Etc.

Mais peut-être que tu as d'autres chiffres, hein, histoire de montrer que tu connais, toi qui est si fort, si génial, si... sûr de toi, quoi?
/quote]

A part "débile", je vois pas quoi te répondre qui serait plus gentil.

J'ai jamais dit que la littérature populaire japonaise était un flot continu dans le monde. Mais par rapport au désert français, les japonais ont su se faire traduire aux USA.

La littérature française populaire aux USA, c'est pas quarante auteurs en ce moment, c'est un, et il s'appelle Pierre Pevel. Voilà l'actualité. Et ca s'est fait parce que l'éditeur a fait son boulot pour promouvoir un auteur.

Que font les autres éditeurs français pour les auteurs à l'international ? Combien sont traduits en Europe ? C'est ça qu'il faut demander.

Je me souviens qu'un jour, un éditeur espagnol voulait que je lui transmette mon roman. Je suis passé par mon éditeur pour qu'il l'envoie. L'éditeur espagnol m'a recontacté me disant qu'il n'avait rien reçu. J'ai de nouveau réécrit à mon éditeur français, qui m'a promis que ça serait fait. Ce ne fut JAMAIS fait.
C'était pas la mort, c'était juste un envoi par la Poste.
"There's an old Earth saying, Captain. A phrase of great power and wisdom. A consolation to the soul, in times of need : Allons-y !" (The Doctor)
http://melkine.wordpress.com/

Fabien Lyraud
Messages : 2278
Enregistré le : mer. oct. 24, 2007 10:35 am
Localisation : St Léonard
Contact :

Message par Fabien Lyraud » lun. avr. 05, 2010 11:51 pm

Je me souviens qu'un jour, un éditeur espagnol voulait que je lui transmette mon roman. Je suis passé par mon éditeur pour qu'il l'envoie. L'éditeur espagnol m'a recontacté me disant qu'il n'avait rien reçu. J'ai de nouveau réécrit à mon éditeur français, qui m'a promis que ça serait fait. Ce ne fut JAMAIS fait.
C'était pas la mort, c'était juste un envoi par la Poste.
C'est là qu'on voit que le système des agents est pas plus mal.
Bienvenu chez Pulp Factory :
http://pulp-factory.ovh


Le blog impertinent des littératures de l'imaginaire :
http://propos-iconoclastes.blogspot.com

Lucie
Messages : 1126
Enregistré le : dim. août 13, 2006 2:10 pm

Message par Lucie » lun. avr. 05, 2010 11:52 pm

Fabien Lyraud a écrit :
Je me souviens qu'un jour, un éditeur espagnol voulait que je lui transmette mon roman. Je suis passé par mon éditeur pour qu'il l'envoie. L'éditeur espagnol m'a recontacté me disant qu'il n'avait rien reçu. J'ai de nouveau réécrit à mon éditeur français, qui m'a promis que ça serait fait. Ce ne fut JAMAIS fait.
C'était pas la mort, c'était juste un envoi par la Poste.
C'est là qu'on voit que le système des agents est pas plus mal.
+1

Avatar du membre
Patrice
Messages : 3535
Enregistré le : jeu. mai 04, 2006 10:26 am
Contact :

Message par Patrice » mar. avr. 06, 2010 7:15 am

SAlut,
A part "débile", je vois pas quoi te répondre qui serait plus gentil.
Toujours aussi modéré, toi, hein?

Bon, on va sans doute encore devoir le faire pour toi. C'est dommage d'être aussi obtus. Mais encore une fois, à force d'insulter les autres, tu te décrédibilises. Après, peut-être que tu t'en fiches d'être crédible...

En attendant, à défaut de pouvoir comparer le nombre de publications respectives aux USA, faute de connaître une base de données qui donne les nationalités (mais là encore, tu as sans doute les chiffres, et les bonnes sources bien sûr), on peut comparer le niveau de connaissance et surtout de reconnaissance:

http://en.wikipedia.org/wiki/Category:J ... on_writers (42 auteurs)
http://en.wikipedia.org/wiki/Category:F ... on_writers (86 auteurs)

Certes dans la liste française, il y en a qui sentent la complaisance (comme l'obscur Thierry Acot-Mirande).

Encore une fois, si tu as d'autres sources, n'hésite pas à nous en faire part. Mais quelque chose me dit que tu ne le feras pas...

Patrice

Avatar du membre
dracosolis
Messages : 7417
Enregistré le : mar. févr. 07, 2006 8:08 pm
Contact :

Message par dracosolis » mar. avr. 06, 2010 8:46 am

8) ouais enfin Patrice , mais dans la liste française à part de vieilles gloires, j'ai vu que werber de traduit :lol:
la liste wiki semble plutôt l'œuvre d'un spécialiste de la sf faisant un boulot exhaustif plutôt qu'un recensement des écrivains réellement connus en états Unis...
Antéchrist N°4
Idéologue Relativiste à mi-temps
Antéchrist N°4 :

Avatar du membre
Patrice
Messages : 3535
Enregistré le : jeu. mai 04, 2006 10:26 am
Contact :

Message par Patrice » mar. avr. 06, 2010 9:01 am

Salut,

C'est exactement la même chose pour la liste japonaise, ceci-dit. C'est pour ça que j'ai parlé de "niveau de connaissance". D'après cette liste, les auteurs japonais de l'imaginaire traduits se comptent sur les doigts d'une main. Donc il ne faudrait pas se moquer du monde...

A+

Patrice

Lucie
Messages : 1126
Enregistré le : dim. août 13, 2006 2:10 pm

Message par Lucie » mar. avr. 06, 2010 9:22 am

Elle est extraordinaire, cette liste ! Voltaire entre Volodine et Vonarburg, j'adore !

Avatar du membre
dracosolis
Messages : 7417
Enregistré le : mar. févr. 07, 2006 8:08 pm
Contact :

Message par dracosolis » mar. avr. 06, 2010 9:42 am

La littérature française populaire aux USA, c'est pas quarante auteurs en ce moment, c'est un, et il s'appelle Pierre Pevel. Voilà l'actualité. Et ca s'est fait parce que l'éditeur a fait son boulot pour promouvoir un auteur.
ah scuse Patrice, je croyais que tu contestais ça :)
Antéchrist N°4
Idéologue Relativiste à mi-temps
Antéchrist N°4 :

JDB
Messages : 1541
Enregistré le : mer. mai 03, 2006 1:37 pm
Contact :

Message par JDB » mar. avr. 06, 2010 9:43 am

Article pertinent sur un livre récent, de quoi alimenter votre débat.
C'est ici.
Dans les commentaires, j'aime bien l'internaute qui écrit "meanstream" au lieu de "mainstream" -- extrêmement révélateur !
Cela dit, pour avoir déjà écouté Frédéric Martel, je pense qu'il néglige un point de taille sur ce qu'il appelle les oeuvres mainstream : elles ont toutes en commun, ce me semble, d'être basées sur des emprunts. Le dernier exemple en date, bien entendu, n'est autre qu'Avatar, qui tient son intrigue de Pocahontas, avec des bouts de Poul Anderson dedans, etc (et avant, il y a eu Matrix...).
JDB

Avatar du membre
Jean-Claude Dunyach
Messages : 641
Enregistré le : mar. juin 24, 2008 6:08 am

Message par Jean-Claude Dunyach » mar. avr. 06, 2010 9:49 am

Ce qu'on peut aussi tenter de mesurer, c'est la différence entre les publications japonaises en France et françaises au Japon dans le domaine de l'imaginaire. Si on laisse de côté les mangas (ce qui est quand même un brin injuste parce que nombre d'entre eux sont d'inspiration SF ou Fantasy, mais c'est un autre débat) il y a eu en France le début de publication de la Guin Saga de Kaoru Kurimoto au Fleuve Noir, dont deux tomes sont parus. Je ne suis pas assez spécialiste pour savoir s'il y a eu autre chose. Par contre, je ne connais pas de publications récentes d'imaginaire français au Japon. Je peux me tromper.
Côté littérature générale, la situation me semble très déséquilibrée. Je lis chaque année plus d'une dizaine de romans japonais récents traduits... Je me demande si le Japon traduit l'équivalent côté auteurs français. Pour être franc, j'en doute.
Je suis assez d'accord avec Olivier sur la différence d'attitude entre les deux mondes. Le Japon considère comme stratégiquement crucial d'exporter sa culture et de s'appuyer sur celle-ci pour renforcer son importance économique et stratégique. Cela semble payant.
Je compte pour 1. Comme chacun de vous...
http://www.dunyach.fr/

Avatar du membre
Patrice
Messages : 3535
Enregistré le : jeu. mai 04, 2006 10:26 am
Contact :

Message par Patrice » mar. avr. 06, 2010 9:54 am

Salut,
Côté littérature générale, la situation me semble très déséquilibrée. Je lis chaque année plus d'une dizaine de romans japonais récents traduits... Je me demande si le Japon traduit l'équivalent côté auteurs français. Pour être franc, j'en doute.
Le problème est posé: qui prendra la peine de vérifier?
Mais en littérature générale, la France est une éponge, qui accepte toutes les provenances: les éditeurs font preuve d'une curiosité remarquable.

A+

Patrice

Lucie
Messages : 1126
Enregistré le : dim. août 13, 2006 2:10 pm

Message par Lucie » mar. avr. 06, 2010 9:54 am

Jean-Claude Dunyach a écrit :Je suis assez d'accord avec Olivier sur la différence d'attitude entre les deux mondes. Le Japon considère comme stratégiquement crucial d'exporter sa culture et de s'appuyer sur celle-ci pour renforcer son importance économique et stratégique. Cela semble payant.
Il n'a pas réellement dit ça, Olivier. Ou plus exactement, il a dit des choses qui se contredisent en apparence, parce qu'elles ne s'appliquent pas aux mêmes produits culturels. En effet, il a dit
Le Japon n'exporte PAS sa pop-culture. Faut le répéter combien de fois pour que ça rentre. Si les mangas, la japanime, les young novels sont traduits à l'étranger, c'est parce que l'Occident a violé le Japon pour obtenir ces produits.

Lucie
Messages : 1126
Enregistré le : dim. août 13, 2006 2:10 pm

Message par Lucie » mar. avr. 06, 2010 9:56 am

Patrice a écrit :
Côté littérature générale, la situation me semble très déséquilibrée. Je lis chaque année plus d'une dizaine de romans japonais récents traduits... Je me demande si le Japon traduit l'équivalent côté auteurs français. Pour être franc, j'en doute.
Le problème est posé: qui prendra la peine de vérifier?
Mais en littérature générale, la France est une éponge, qui accepte toutes les provenances: les éditeurs font preuve d'une curiosité remarquable.
Mais c'est presque optimiste, ça ! Ça voudrait dire que les lecteurs sont curieux des cultures étrangères ? Merci Patrice, tu ensoleilles ma journée :wink:

Avatar du membre
Patrice
Messages : 3535
Enregistré le : jeu. mai 04, 2006 10:26 am
Contact :

Message par Patrice » mar. avr. 06, 2010 10:08 am

Salut Lucie,
Lucie a écrit :
Patrice a écrit :
Côté littérature générale, la situation me semble très déséquilibrée. Je lis chaque année plus d'une dizaine de romans japonais récents traduits... Je me demande si le Japon traduit l'équivalent côté auteurs français. Pour être franc, j'en doute.
Le problème est posé: qui prendra la peine de vérifier?
Mais en littérature générale, la France est une éponge, qui accepte toutes les provenances: les éditeurs font preuve d'une curiosité remarquable.
Mais c'est presque optimiste, ça ! Ça voudrait dire que les lecteurs sont curieux des cultures étrangères ? Merci Patrice, tu ensoleilles ma journée :wink:
Oui, mais en littérature générale, pas en SFFF. Ca fait que un bon paquet de romans de SF non-anglo-saxons sont publiés un peu partout (Actes Sud, L'Olivier, Liana Levi, etc...).
Encore faut-il les chercher, du coup.
Mais oui, les éditeurs français sont curieux. Et les lecteurs aussi, finalement.

A+

Patrice

Répondre

Retourner vers « Les infos sur la Science Fiction, la Fantasy et le fantastique en général »