fantasy urbaine est une traduction rapide de "urban fantasy", l'expression anglo-saxone pour désigner (en gros) ce que nous appelons fantastique, mot qui n'a pas d'équivalent en anglais.
Ca se recoupe à au moins 90%
Je rappelle au passage que l'expression bit-lit est une création française, ce n'est pas une expression indigène anglo-saxone (eux parlent plutôt de "paranormal romance")
Et sinon sur le steampunk : rien que le nom le rattache au courant punk, dont sont issus les gothiques. Il y a une parenté forte.
Côté esthétique, les sites proposant des vêtements de ce genre parlent de "alternative clothing" et mélangent allègrement boucles cyber sur corsets 19e
Quand à la communauté française, raté Fabien, on la trouve plutôt sur
http://www.steampunk.fr/