
La couv du prochain livre de Stéphane Beauverger
Modérateurs : Estelle Hamelin, Eric, jerome, Jean, Travis, Charlotte, tom, marie.m
- bormandg
- Messages : 11906
- Enregistré le : lun. févr. 12, 2007 2:56 pm
- Localisation : Vanves (300 m de Paris)
- Contact :
Bon, j'approche de la fin et mon impression de déception se précise; les aspects remarquables du livre, en particulier le soin apporté à un univers uchronique et néanmoins décrit avec un grand soin à partir des documents de notre 17° siècle sont mangées et gâchées par un excès d'effets de style comme le découpage antichronologique qui, AMA, est superflu, voire nuisible, dans ce roman. A moins que les derniers chapitres, en même temps qu'ils léveront, je l'espère, certaines ambiguités sur les rôles des différents groupes concernés, n'apportent une justification à cet effet... 

"If there is anything that can divert the land of my birth from its current stampede into the Stone Age, it is the widespread dissemination of the thoughts and perceptions that Robert Heinlein has been selling as entertainment since 1939."
-
- Messages : 1991
- Enregistré le : sam. févr. 03, 2007 11:20 pm
- Localisation : perdu dans la métaphysique
- Contact :
Indice chez vous:bormandg a écrit :effets de style comme le découpage antichronologique
et si, en plus d'être là pour faire joli et original, ce découpage avait vraiment un sens? Par exemple: obliger le lecteur à faire une certaine expérience du temps?
Sur ce, je remets mon bavoir plein de vomi de murge maya, et j'y retourne!




Bruno - http://systar.hautetfort.com
- bormandg
- Messages : 11906
- Enregistré le : lun. févr. 12, 2007 2:56 pm
- Localisation : Vanves (300 m de Paris)
- Contact :
AMA il interfère avec les problèmes temporels du roman, iil ne les éclaire pas ni ne les fait comprendre. Mais je rappelle qu'il me resqe encore quelques chapitres à lire et je n'exclus pas que ces chapitres justifient l'emploi du procédé.systar a écrit :Indice chez vous:bormandg a écrit :effets de style comme le découpage antichronologique
et si, en plus d'être là pour faire joli et original, ce découpage avait vraiment un sens? Par exemple: obliger le lecteur à faire une certaine expérience du temps?
Sur ce, je remets mon bavoir plein de vomi de murge maya, et j'y retourne!![]()
![]()
![]()

"If there is anything that can divert the land of my birth from its current stampede into the Stone Age, it is the widespread dissemination of the thoughts and perceptions that Robert Heinlein has been selling as entertainment since 1939."
-
- Messages : 1991
- Enregistré le : sam. févr. 03, 2007 11:20 pm
- Localisation : perdu dans la métaphysique
- Contact :
Mais qu'il te mette dans cet inconfort ou cette incertitude, est-ce que ça ne montre pas que, d'une certaine façon, l'auteur a réussi son coup? (faire ressentir au lecteur le chaos temporel vécu par Villon...)bormandg a écrit :AMA il interfère avec les problèmes temporels du roman, iil ne les éclaire pas ni ne les fait comprendre. Mais je rappelle qu'il me resqe encore quelques chapitres à lire et je n'exclus pas que ces chapitres justifient l'emploi du procédé.systar a écrit :Indice chez vous:bormandg a écrit :effets de style comme le découpage antichronologique
et si, en plus d'être là pour faire joli et original, ce découpage avait vraiment un sens? Par exemple: obliger le lecteur à faire une certaine expérience du temps?
Sur ce, je remets mon bavoir plein de vomi de murge maya, et j'y retourne!![]()
![]()
![]()
J'en profite pour dire que j'adore les jurons, notamment le savoureux "par les couilles du Pape!"

Bruno - http://systar.hautetfort.com
- Transhumain
- Messages : 1246
- Enregistré le : mar. févr. 07, 2006 11:23 am
- Contact :
Christ mort ! Non seulement vécu par Villon, mais, à mon avis, nécessaire !systar a écrit :Mais qu'il te mette dans cet inconfort ou cette incertitude, est-ce que ça ne montre pas que, d'une certaine façon, l'auteur a réussi son coup? (faire ressentir au lecteur le chaos temporel vécu par Villon...)
- bormandg
- Messages : 11906
- Enregistré le : lun. févr. 12, 2007 2:56 pm
- Localisation : Vanves (300 m de Paris)
- Contact :
Tout à fait d'accord pour les jurons, par contre, excuse moi, mais l'inconfort de lecture non seulement ne me fait pas ressentir le chaos temporel vécu par Villon, mais m'empêche de partager quoi que ce soit avec lui. AMA, il a obtenu l'effet inverse de celui désiré, outre le fait de me paraître un jeu pour réserver la lecture aux habitués du truc (dont je fais partie: il y a longtemps que la littérature abuse de ces hachis de chronologie, que ce soit dans et hors le ghetto)systar a écrit :Mais qu'il te mette dans cet inconfort ou cette incertitude, est-ce que ça ne montre pas que, d'une certaine façon, l'auteur a réussi son coup? (faire ressentir au lecteur le chaos temporel vécu par Villon...)bormandg a écrit :AMA il interfère avec les problèmes temporels du roman, iil ne les éclaire pas ni ne les fait comprendre. Mais je rappelle qu'il me resqe encore quelques chapitres à lire et je n'exclus pas que ces chapitres justifient l'emploi du procédé.systar a écrit :Indice chez vous:bormandg a écrit :effets de style comme le découpage antichronologique
et si, en plus d'être là pour faire joli et original, ce découpage avait vraiment un sens? Par exemple: obliger le lecteur à faire une certaine expérience du temps?
Sur ce, je remets mon bavoir plein de vomi de murge maya, et j'y retourne!![]()
![]()
![]()
J'en profite pour dire que j'adore les jurons, notamment le savoureux "par les couilles du Pape!"

"If there is anything that can divert the land of my birth from its current stampede into the Stone Age, it is the widespread dissemination of the thoughts and perceptions that Robert Heinlein has been selling as entertainment since 1939."
- Transhumain
- Messages : 1246
- Enregistré le : mar. févr. 07, 2006 11:23 am
- Contact :
Relis cette phrase que tu viens d'écrire, et peut-être entreverras-tu quelque justification au mode de narration, petit scarabée.bormandg a écrit :Tout à fait d'accord pour les jurons, par contre, excuse moi, mais l'inconfort de lecture non seulement ne me fait pas ressentir le chaos temporel vécu par Villon, mais m'empêche de partager quoi que ce soit avec lui.
- bormandg
- Messages : 11906
- Enregistré le : lun. févr. 12, 2007 2:56 pm
- Localisation : Vanves (300 m de Paris)
- Contact :
Désolé Transhum, mais je ne considère pas la volonté de faire souffrir le candidat lecteur pour le punir d'avoir osé poser ses sales pattes sur le livre du MAÎTRE comme une motivation défendable; et si cela s'appliquera à tes oeuvres, je n'y toucherai pas; je suis convaincu que Stéphane n'a pas ce genre de toquade.Transhumain a écrit :Relis cette phrase que tu viens d'écrire, et peut-être entreverras-tu quelque justification au mode de narration, petit scarabée.bormandg a écrit :Tout à fait d'accord pour les jurons, par contre, excuse moi, mais l'inconfort de lecture non seulement ne me fait pas ressentir le chaos temporel vécu par Villon, mais m'empêche de partager quoi que ce soit avec lui.

"If there is anything that can divert the land of my birth from its current stampede into the Stone Age, it is the widespread dissemination of the thoughts and perceptions that Robert Heinlein has been selling as entertainment since 1939."
- Transhumain
- Messages : 1246
- Enregistré le : mar. févr. 07, 2006 11:23 am
- Contact :
Tu m'as mal compris. Je t'incite seulement à chercher dans tes propos quelque chose, qui a à voir avec Villon, et qui peut t'orienter... Mais je suis resté volontairement sibyllin et j'entends le rester pour le moment...bormandg a écrit :Désolé Transhum, mais je ne considère pas la volonté de faire souffrir le candidat lecteur pour le punir d'avoir osé poser ses sales pattes sur le livre du MAÎTRE comme une motivation défendable; et si cela s'appliquera à tes oeuvres, je n'y toucherai pas; je suis convaincu que Stéphane n'a pas ce genre de toquade.
Quant à mes "oeuvres", elles seront écrites elles aussi dans un langage ésotérique incompréhensible par le commun des mortels, bien sûr. J'envisage même de les écrire en latin puis de mélanger aléatoirement les lettres de chaque mot, avant de les remplacer par des caractères logographiques invisibles pour que nul ne puisse en deviner le sens.
Pas chiche.Transhumain a écrit :J'envisage même de les écrire en latin puis de mélanger aléatoirement les lettres de chaque mot, avant de les remplacer par des caractères logographiques invisibles pour que nul ne puisse en deviner le sens.
Listen now. Whoever you are, with these eyes of yours that move themselves along this line of text; whoever, wherever, whenever. If you can read this sentence, this one fragile sentence, it means you're alive. (Jeff Noon - Falling out of cars)
C'est pas ce que tu faisais déjà ?Transhumain a écrit : Quant à mes "oeuvres", elles seront écrites elles aussi dans un langage ésotérique incompréhensible par le commun des mortels, bien sûr. J'envisage même de les écrire en latin puis de mélanger aléatoirement les lettres de chaque mot, avant de les remplacer par des caractères logographiques invisibles pour que nul ne puisse en deviner le sens.
"There's an old Earth saying, Captain. A phrase of great power and wisdom. A consolation to the soul, in times of need : Allons-y !" (The Doctor)
http://melkine.wordpress.com/
http://melkine.wordpress.com/
- Transhumain
- Messages : 1246
- Enregistré le : mar. févr. 07, 2006 11:23 am
- Contact :
Si.Erion a écrit :C'est pas ce que tu faisais déjà ?Transhumain a écrit : Quant à mes "oeuvres", elles seront écrites elles aussi dans un langage ésotérique incompréhensible par le commun des mortels, bien sûr. J'envisage même de les écrire en latin puis de mélanger aléatoirement les lettres de chaque mot, avant de les remplacer par des caractères logographiques invisibles pour que nul ne puisse en deviner le sens.
- bormandg
- Messages : 11906
- Enregistré le : lun. févr. 12, 2007 2:56 pm
- Localisation : Vanves (300 m de Paris)
- Contact :
Alors je renouivelle mon opinion: le lecteur n'est pas un pervers masochiste qui prend plaisir à déchiffrer des manuscrits illisibles de la Bibliothèque de Babel recopiés par des singes aveugles qui tapent aléatoirement sur les touches sans nom d'une machine à écrire non conforme. Si un effet de style ajoute une information utile au livre, il est bienvenu; s'il n'apporte rien et ne sert qu'à égarer le lecteur moyen, pour réserver la compréhension du livre au super-lecteur hyper-compétent, il est à éviter (sauf dans les livres destinés çà transmettre des messages codés aux adhérents d'une secte extra-terrestres qui prépare l'anéantissement du genre humain et dont l'auteur est le Fûhrer; mais je ne désire pas trouver de tels livres en vente!
).

"If there is anything that can divert the land of my birth from its current stampede into the Stone Age, it is the widespread dissemination of the thoughts and perceptions that Robert Heinlein has been selling as entertainment since 1939."
-
- Messages : 1991
- Enregistré le : sam. févr. 03, 2007 11:20 pm
- Localisation : perdu dans la métaphysique
- Contact :
Je suis sûr que si tu reformulais une troisième fois ton opinion, pour dire la même chose qu'on avait bien comprise auparavant, tu réussirais à y glisser les mots: "Grand Soir", "Nicolas Sarkozy", "Paic Citron", "tartiflette", "clé de douze", "rosbeef", "pouvoir d'achat", et ton désormais célèbre: "Notreuh-tsar"...bormandg a écrit :Alors je renouivelle mon opinion: le lecteur n'est pas un pervers masochiste qui prend plaisir à déchiffrer des manuscrits illisibles de la Bibliothèque de Babel recopiés par des singes aveugles qui tapent aléatoirement sur les touches sans nom d'une machine à écrire non conforme. Si un effet de style ajoute une information utile au livre, il est bienvenu; s'il n'apporte rien et ne sert qu'à égarer le lecteur moyen, pour réserver la compréhension du livre au super-lecteur hyper-compétent, il est à éviter (sauf dans les livres destinés çà transmettre des messages codés aux adhérents d'une secte extra-terrestres qui prépare l'anéantissement du genre humain et dont l'auteur est le Fûhrer; mais je ne désire pas trouver de tels livres en vente!).
Blague à part: je finis le Déchronologue, et... eh bien, on va dire quelque chose comme "Chapeau Maestro", et estimer que cela valait la peine d'attendre un peu (j'ai entendu parler de Le Vasseur pour la première fois dans un bar du 12ème en juin 2007...)
Si vous aimez qu'on vous raconte de belles histoires, et qu'on vous les raconte bien (et si en plus vous aimez sentir que ça a cogité derrière, mais que ça n'a pas cherché à vous en mettre plein la vue gratuitement non plus), lisez ce roman.
J'en retiendrai cette totale fluidité dans l'écriture, cette cohérence du projet d'écriture, maintenue de bout en bout, et je retiendrai aussi ces personnages formidables (coup de coeur à Sévère, et bien sûr à Fèfè de Dieppe, mais aussi à Pakal l'intransigeant, à Mendoza le "flic"...!).
Bruno - http://systar.hautetfort.com