Je suis tout aussi surpris : à ce niveau, il est clair qu'il y avait un problème de dos de couverture, l'épaisseur étant considérablement réduite. Ça devait sauter aux yeux dès les premiers exemplaires-test !nolive a écrit :On parle quand même de plus de la moitié du bouquin, là. Quoi qu'on puisse trouver comme excuse, je n'appelle pas ça un accident, mais de la négligence. (A quel niveau, par contre, je n'en sais rien)
Défaut dans le tome 10 d'Anita Blake
Modérateurs : Estelle Hamelin, Eric, jerome, Jean, Travis, Charlotte, tom, marie.m
- Eons
- Messages : 6338
- Enregistré le : sam. févr. 17, 2007 6:49 pm
- Localisation : Le cœur de Flandre
- Contact :
Les beaux livres, c’est aussi par ici : www.eons.fr
- jlavadou
- Messages : 2284
- Enregistré le : ven. févr. 10, 2006 9:40 am
- Localisation : La Garenne Colombes
- Contact :
Quel que soit le niveau où se situe l'erreur, il n'y a pas matière à en rire, ni même à critiquer. A la limite, seuls les lecteurs peuvent râler, mais visiblement Bragelonne a mis en place tout ce qu'il fallait pour réparer tout ça. Donc...
Sinon, pour expliquer le fait que ça ne ce soit pas vu au niveau du nombre de pages : peut-être que les chapitres manquants ont été remplacés par des chapitres en double ?
Sinon, pour expliquer le fait que ça ne ce soit pas vu au niveau du nombre de pages : peut-être que les chapitres manquants ont été remplacés par des chapitres en double ?
Ben non, le bouquin s'arrête juste à la fin du chapitre 28 (si ma mémoire est bonne). Ce qui donne l'impression qu'il y aura une deuxième partie dans un volume suivant.jlavadou a écrit :Sinon, pour expliquer le fait que ça ne ce soit pas vu au niveau du nombre de pages : peut-être que les chapitres manquants ont été remplacés par des chapitres en double ?
-
sTeF
Ca me rappelle une anecdote amusante qui m'était arrivée quand j'étais étudiant : un copain avait acheté "Violent Cases", la BD de Gaiman et McKean, et avait trouvé "génial" de la part des auteurs d'avoir illustré le phénomène de déjà-vu en répétant deux fois le même chapitre dans la BD. De l'avis de mon copain, c'était "audacieux", "novateur", "radical", etc...
Sauf que... Moi aussi, j'avais acheté cette BD, et dans mon exemplaire, il n'y avait pas cette erreur de répétition : c'était bien une erreur de montage du livre et non la volonté des auteurs de créer un quelconque effet narratif audacieux.
Mon pote en avait été tout dépité ^^
Sauf que... Moi aussi, j'avais acheté cette BD, et dans mon exemplaire, il n'y avait pas cette erreur de répétition : c'était bien une erreur de montage du livre et non la volonté des auteurs de créer un quelconque effet narratif audacieux.
Mon pote en avait été tout dépité ^^
Dans ce cas là, l'imprimeur est le seul responsable. Non seulement c'est de sa poche, mais encore il sera conduit à faire un "geste commercial" pour l'éditeur. Enfin, dans le monde normal.dracosolis a écrit :[ je t'affirme sans l'ombre d'un doute qu'il y a un BAT chez Brage
ça a du merder en aval comme une fois ça a merdé chez actusf quand ils ont imprimé le fichier non corrigé au lieu du bat
Oncle Joe
Sinon dans la catégorie "comment personne n'a pu le voir ?" y a eu ça aussi y a quelques années : 


L'affaire Herbefol
Au sommaire : La pointe d'argent de Cook, Black Man de Morgan, Navigator de Baxter, Cheval de Troie de Wells & The Labyrinth Index de Stross.
Au sommaire : La pointe d'argent de Cook, Black Man de Morgan, Navigator de Baxter, Cheval de Troie de Wells & The Labyrinth Index de Stross.
Non seulement celui-là est moins grave, mais encore il est devenu collector's!
Il faut dire qu'il a fallu du temps pour voir l'erreur... elle est plutôt amusante, et a permis à tout le monde de philosopher sur la manière dont nous voyons (ou ne voyons pas...) ce que nous avons devant notre nez...
Il y a aussi le fameux "H.P. Lovercraft", en signature d'un Je suis d'ailleurs, en Denoël PdF. Là aussi, on avait bien ri...
Mais ce ne sont pas des erreurs bien graves, elles passent sans problème... l'éditeur est mort de honte, c'est tout!
Oncle Joe
Il faut dire qu'il a fallu du temps pour voir l'erreur... elle est plutôt amusante, et a permis à tout le monde de philosopher sur la manière dont nous voyons (ou ne voyons pas...) ce que nous avons devant notre nez...
Il y a aussi le fameux "H.P. Lovercraft", en signature d'un Je suis d'ailleurs, en Denoël PdF. Là aussi, on avait bien ri...
Mais ce ne sont pas des erreurs bien graves, elles passent sans problème... l'éditeur est mort de honte, c'est tout!
Oncle Joe
Quelques exemples, en vrac :
-- la première édition de The Fall of Hyperion (hardcover et trade paperback) : l'imprimeur avait imprimé deux fois la page 306, et du coup on n'avait pas la 305. L'éditeur en a fait imprimer sur feuillet libre pour distribuer aux clients (j'en ai une)
-- le premier tirage d'un "Ailleurs & demain" (j'ai oublié le titre) avait carrément une page blanche à la place d'une page imprimée -- au pilon.
-- dans un Dean Koontz chez Pocket Terreur, on avait imprimé par erreur la liste des romans de Graham Masterton sur la page "du même auteur" ; je crois qu'ils ont dû arracher la page et en imprimer une nouvelle pour la coller à la place, sur x milliers d'exemplaires
-- le premier tirage de la couverture de Galaxies 6 présentait un beau loupé : toutes les lettres des noms d'auteur étaient pixellisées ; l'imprimeur a fabriqué une couverture correcte, a arraché la couverture ratée (sauf le dos -- examinez votre exemplaire, on l'aperçoit) et collé la bonne
-- toujours à propos de Galaxies, heureusement que quelqu'un (moi en l'occurence) relisait les épreuves, car sinon c'est le brouillon de la trad de "Metallica" qui aurait été publié dans le n° 11
-- pour mémoire (les vieux lecteurs de Nous les Martiens se souviendront de l'incident), la réédition d'un classique de Fritz Leiber en "Présence du fantastique" était intitulée (sur le dos) Notre dame desténèbres.
-- last but not least, la première édition du roman de Richard Marsh, Le Scarabée, traduit par votre serviteur chez NéO : il manque tout simplement les deux derniers paragraphes de ma trad -- à l'époque, rien n'a été fait ; j'ai dû attendre la réédition chez Joëlle Losfeld pour que ce soit corrigé.
JDB
-- la première édition de The Fall of Hyperion (hardcover et trade paperback) : l'imprimeur avait imprimé deux fois la page 306, et du coup on n'avait pas la 305. L'éditeur en a fait imprimer sur feuillet libre pour distribuer aux clients (j'en ai une)
-- le premier tirage d'un "Ailleurs & demain" (j'ai oublié le titre) avait carrément une page blanche à la place d'une page imprimée -- au pilon.
-- dans un Dean Koontz chez Pocket Terreur, on avait imprimé par erreur la liste des romans de Graham Masterton sur la page "du même auteur" ; je crois qu'ils ont dû arracher la page et en imprimer une nouvelle pour la coller à la place, sur x milliers d'exemplaires
-- le premier tirage de la couverture de Galaxies 6 présentait un beau loupé : toutes les lettres des noms d'auteur étaient pixellisées ; l'imprimeur a fabriqué une couverture correcte, a arraché la couverture ratée (sauf le dos -- examinez votre exemplaire, on l'aperçoit) et collé la bonne
-- toujours à propos de Galaxies, heureusement que quelqu'un (moi en l'occurence) relisait les épreuves, car sinon c'est le brouillon de la trad de "Metallica" qui aurait été publié dans le n° 11
-- pour mémoire (les vieux lecteurs de Nous les Martiens se souviendront de l'incident), la réédition d'un classique de Fritz Leiber en "Présence du fantastique" était intitulée (sur le dos) Notre dame desténèbres.
-- last but not least, la première édition du roman de Richard Marsh, Le Scarabée, traduit par votre serviteur chez NéO : il manque tout simplement les deux derniers paragraphes de ma trad -- à l'époque, rien n'a été fait ; j'ai dû attendre la réédition chez Joëlle Losfeld pour que ce soit corrigé.
JDB
- jlavadou
- Messages : 2284
- Enregistré le : ven. févr. 10, 2006 9:40 am
- Localisation : La Garenne Colombes
- Contact :
Bon ça va, on va pas refaire la liste de toutes les erreurs d'édition depuis la nuit des temps... Le message initial de Christopher était plus pour informer les éventuels possesseurs de cet ouvrage qu'ils pouvaient se le faire remplacer, pas pour déclencher les moqueries et les guerres de clochers...Herbefol a écrit :Sinon dans la catégorie "comment personne n'a pu le voir ?" y a eu ça aussi y a quelques années :
-
sTeF
Ah ah, oui !Herbefol a écrit :Sinon dans la catégorie "comment personne n'a pu le voir ?" y a eu ça aussi y a quelques années :![]()
Un libraire goguenard me l'a montrée il y a quelques mois, et je voyais bien à sa tête qu'il y avait un truc "à repérer" sur la couv', mais je ne voyais rien. Il a fallu qu'il me le montre du doigt pour que je réalise la coquille (d'ormeau, au moins, vu la taille). Comme quoi, ça devient flagrant seulement quand on le sait ^^
Tiens, à propos, une légende veut que le choix du mot "coquille" vienne du fait que si on lui enlève une lettre, ça devient assez vite grossier. Un professionnel saurait confirmer ou infirmer cette croustillante anecdote ?
Et le deuxième tome des chroniques de Thomas l'Incrédule, il manque entre 100 et 150 pages à la fin.
Ah, on me signale que c'était pas une erreur d'impression, mais le choix de l'éditeur (d'ailleurs, la partie coupée est résumée dans le début du troisième tome).
Ah, on me signale que c'était pas une erreur d'impression, mais le choix de l'éditeur (d'ailleurs, la partie coupée est résumée dans le début du troisième tome).
"There's an old Earth saying, Captain. A phrase of great power and wisdom. A consolation to the soul, in times of need : Allons-y !" (The Doctor)
http://melkine.wordpress.com/
http://melkine.wordpress.com/
Ca c'est la spécialité de Pocket ! Ils avaient fait le coup en confondant mercedes Lackey et Krystine Katherine Rush. Au point que le bruit avait couru que l'une était le pseudo de l'autre !JDB a écrit :-- dans un Dean Koontz chez Pocket Terreur, on avait imprimé par erreur la liste des romans de Graham Masterton sur la page "du même auteur" ; je crois qu'ils ont dû arracher la page et en imprimer une nouvelle pour la coller à la place, sur x milliers d'exemplaires
ceci dit, dans Identités, dans les autres parutions imaginaires de Glyphe, on a oublié Miel des lunes de Michèle Sébal, alors qu'il était paru deux mois plus tôt, et qu'elle figure au sommaire d'Identités
Un copier-coller non corrigé, et on avait beau être à plusieurs à lire et relire plusieurs fois les épreuves, on ne l'a pas vu.
Oh c'est pas méchant. C'est... consolateur ?jlavadou a écrit :Bon ça va, on va pas refaire la liste de toutes les erreurs d'édition depuis la nuit des temps... Le message initial de Christopher était plus pour informer les éventuels possesseurs de cet ouvrage qu'ils pouvaient se le faire remplacer, pas pour déclencher les moqueries et les guerres de clochers...Herbefol a écrit :Sinon dans la catégorie "comment personne n'a pu le voir ?" y a eu ça aussi y a quelques années :
moi en tout cas ça me console des bourdes que j'aie pu faire de voir qu'il y en a partout et chez les plus grands
Les réactions me semblent plutôt bon enfant, rappelant que tout le monde (sauf..) est faillible... mieux vaut prendre ces histoires avec le sourire que s'arracher les derniers cheveux qui nous restent, ou faire la grimace..jlavadou a écrit :Bon ça va, on va pas refaire la liste de toutes les erreurs d'édition depuis la nuit des temps... Le message initial de Christopher était plus pour informer les éventuels possesseurs de cet ouvrage qu'ils pouvaient se le faire remplacer, pas pour déclencher les moqueries et les guerres de clochers...Herbefol a écrit :Sinon dans la catégorie "comment personne n'a pu le voir ?" y a eu ça aussi y a quelques années :
Un peu fatigué, aujourd'hui?
Oncle Joe